Стриптиз на гонках
Шрифт:
Мое сердце забилось так, что, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди.
— По-моему, это вас совершенно не касается!
— Ну, душечка, не надо быть такой грубой, — мягко упрекнула меня Рейдин и снова повернулась к Уилингу. — Конечно же, он очень милый. Он служит в полиции. Обычно мы с полицейскими не ладим, но этот очень славный. Он, кстати, тоже отлично играет в покер.
— Рейдин! — угрожающе прорычала я. — Детектив, у меня много друзей, и у некоторых такая же профессия, как у вас. Видишь ли, — я пристально посмотрела на соседку, — детектив
Услышав это “из них”, Рейдин одеревенела. “Они” в ее понимании могло означать только одно. Соседка с подозрением уставилась на Уилинга, одновременно пододвигаясь поближе ко мне.
— Вот как… значит, из них?
Уилинг улыбнулся обезоруживающей улыбкой:
— Мы не такие уж плохие.
Рейдин вылупила глаза.
— Не такие уж плохие? — пропищала она, чем привлекла внимание древнего продавца. — Это вы-то, которые врываются в дома к женщинам среди ночи? Которые пускают в ход силу, чтобы контролировать тела и души невинных людей? Которые стремятся к мировому господству? И это, по-вашему, “не такие уж плохие”?
Решительно схватив со стойки сумочку, она прижала ее к себе.
Уилинг почувствовал, что что-то неладно, но ошибочно истолковал реакцию пожилой дамы как широко распространенный страх перед полицией.
— Успокойтесь, мисс Рейдин, мы существуем для того, чтобы защищать вас. Невинным людям нечего нас бояться. Мы хотим сделать наш мир лучше, безопаснее.
— И сколько же вас здесь? — спросила Рейдин.
— В Панама-Сити? Не больше пяти сотен, включая береговую охрану и окружные силы.
Рейдин спрыгнула с табурета и припустилась к двери.
— Идем, Кьяра, надо отсюда убираться, да побыстрее. Береговая охрана! Кто бы мог подумать, что они доберутся до нас по воде!
Я встала, собираясь последовать за быстро удаляющейся соседкой. Уилинг удержал меня за руку.
— Что это ней? — недоуменно спросил он. — Что я такого сказал?
Я усмехнулась:
— Боюсь, детектив, вам каким-то образом удалось внушить мисс Рейдин мысль, что вы являетесь представителем инопланетной цивилизации. Интересно, с чего она это взяла?
Я направилась к выходу, Уилинг за мной. Рейдин быстро шагала по тротуару в сторону церкви, по-видимому, не собираясь больше садиться в машину, которую теперь считала подозрительным транспортным средством пришельца.
— Что ж, детектив, может, когда вы в следующий раз попытаетесь допросить моего друга или знакомого, вам повезет больше. Однако будь я на вашем месте и не будь я инопланетянином, побеседовала бы с Роем Деллом Парксом или еще с кем-нибудь из придурков, которые лапали Руби Даймонд в ту ночь. На вашем месте я бы не стала тратить время, попивая содовую и расспрашивая безобидных старушек.
Я развернулась и зашагала по улице вслед за Рейдин. Но Уилинг, как видно, решил, что мы с ним еще не наговорились. Он, похоже, был из тех,
— Мисс Лаватини, хотите верьте, хотите нет, но я пытаюсь вам помочь.
Я остановилась, собравшись дать ему пару советов на эту тему, но выражение его лица заставило меня замолчать. У него был такой же серьезный взгляд маленького мальчика, какой я видела в его глазах в полицейском участке в ночь убийства. Ничего не поделаешь, я питаю слабость к мужчинам такого типа, поэтому я промолчала. Уилинг тут же этим воспользовался.
— Послушайте, попытайтесь поставить себя на мое место, — сказал он. — Если бы вы искали убийцу, то поговорили бы со всеми, хватались бы за малейшую зацепку, старались собрать как можно больше информации, даже если она на первый взгляд кажется тривиальной или бесполезной, не так ли?
Соседка превратилась в маленькое пятнышко вдали, только ее соломенная шляпа бросалась в глаза на фоне красной глины — Рейдин была уже на стоянке перед церковью. Я повернулась к Уилингу и посмотрела в его ясные глаза. Очень неприятно это сознавать, но в его рассуждениях было рациональное зерно.
— Да, конечно. Тогда почему вы не на гоночном треке?
— Потому что хотел присутствовать на похоронах, — ответил он. — Нужно было посмотреть, кто придет. И потому что вы знаете кое-что, о чем не рассказали мне.
Я снова насторожилась.
— Черта с два!
— Да-да, знаете, — ровным голосом повторил Уилинг. — В показаниях любого свидетеля всплывают какие-то фрагменты, иногда совсем мелкие детали, о которых он может даже сам не задумываться. Они могут действительно быть незначащими пустяками, а могут оказаться и очень важными. Возможно, один из таких кусочков содержит в себе ключ к разгадке того, что произошло или кто это сделал. Разговаривать с людьми, задавать вопросы — моя работа. Вы меня понимаете?
Я кивнула. Уилинг был в темно-синем костюме, бледно-голубой рубашке и неброском сером галстуке. Я даже поймала себя на мысли, что он мне, пожалуй, нравится. Интересно, а если бы он не был женат… “Прекрати немедленно, — приказала я себе, — нельзя терять бдительность! ”
— Факт остается фактом, — продолжал он, — вы заявили, что на месте преступления находился детектив из нашего отдела, и это меня, конечно, удивило. Но это вовсе не означает, что я автоматически отмахнулся от ваших слов, просто нужно во всем разобраться.
“Черт возьми, хорошо, что я не слишком расслабилась! Надо быть начеку! ”
— Кстати, Рейдин говорила о детективе Нейлоре?
— Нет, — ответила я, глядя ему в глаза, — надо знать Рейдин, у нее в голове все путается. Рейдин общалась с детективом Нейлором прошлым летом, когда он расследовал убийство, возможно, она это имела в виду.
Я с ужасом почувствовала, что моя шея краснеет, как когда-то в католической школе, когда сестра Клод-Мари требовала домашнее задание, которого у меня не было.