Строптивая жена
Шрифт:
— Можно и так, — промолвила она тихо.
— Тогда до свидания, мисс Шоу. Желаю процветания вашему бизнесу.
— И вашему также, мистер Росс. — И она отвернулась, слушая его удаляющиеся шаги.
Снова шел дождь. Роза отдыхала, лежа на кушетке и слушая Моцарта. Косой дождь бил в окно и барабанил по земле. Она поела, затем надела свою любимую длинную зеленую ночную рубашку. Роза не могла вспомнить, когда она чувствовала себя более усталой, одинокой и покинутой.
Знает ли он, спрашивала она себя, как бы снова переживая тот
Почему она хочет ребенка от этого мужчины, который даже не любит ее? Ведь это против всех правил! На что она надеется?
Но самое удивительное было в том, что она никак не могла выбросить из головы эту мысль. Уж очень по-особенному вел себя с ней Фрейзер Росс.
Могло раздражать, что он так циничен и разочарован в жизни, она могла ругать себя за частые и губительные вспышки раздражения и ярости, за свой характер, однако Роза не могла ненавидеть этого человека.
Она смахнула слезы, ибо, конечно же, эта маленькая несбыточная надежда была только маленькой мечтой, не более.
Как неожиданно и сильно это чувство обрушилось на нее! Ведь она была уже на грани того, чтобы самой позвонить ему.
Что-то он поделывает сейчас? — подумала Роза печально, положив руки под голову. Что-то его ждет в будущем? Женится на даме из своего круга, которая станет послушной женой и будет угождать ему во всем. Такая женщина никогда не совершит тех глупых ошибок, которые совершила она, Роза.
Несомненно, так и будет.
Роза всхлипнула и снова вытерла слезы… Ей невыносимо даже думать, что он может быть с кем-нибудь еще.
Она пристально глядела на темный потолок, безуспешно пытаясь отделаться от мучительных мыслей о Фрейзере.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
— И почему это все хотят отличаться друг от друга? — воскликнула Роза.
Прошло десять дней. Она усердно работала над оформлением интерьера дома для гостей с двадцатью пятью разными спальнями.
— Неужели они не понимают, что даже четыре или пять вариантов спасут им массу денег? — продолжала она, обращаясь к Делии.
— А мне нравится это шикарное здание, — ответила та.
— Набитое доверху антикварными вещами или чем-то вроде этого, — мрачно — пробормотала Роза. — Ну хорошо. — Она пожала плечами. — Пусть будет так.
Делия с жалостью посмотрела на ее склоненную голову.
— Почему вы так смотрите на меня?
Делия вздрогнула, заметив, что ее начальница хмурится.
— Я все еще беспокоюсь за вас, — призналась она.
— Это очень мило с вашей стороны, но не стоит. А как Бернард? — (Делия покраснела.) — Как обычно? — Я очень рада за вас. Это значит, нам скоро придется расстаться?
— О нет. Мы не торопимся. Во всяком случае, я не тороплюсь.
— Значит, Бернарду
— У нас с ним не дошло даже до постели… Роза, я хотела попросить вас вот о чем. — Делия сделала паузу и глубоко вздохнула. — Вы помните, мы откладывали доставку вещей в дом Фрейзера в течение двух недель из-за того, что баржи не ходили?
— Угу.
— Так вот, Бернард предложил, а Фрейзер одобрил, чтобы мы отодвинули это на некоторое время и… когда будет удобное время, отправились бы туда вдвоем. Бернард и я.
— Почему бы и нет? Заманчивое предложение. Почему бы вам не махнуть на недельку?
— Как же я пойду в отпуск? — смущенно сказала Делия.
— Не раздумывайте, соглашайтесь, — дружелюбно произнесла Роза. — У меня еще несколько недель напряженной подготовительной работы. Я пока справлюсь и сама.
Делия вздохнула и вымолвила с трудом:
— Вы… Большое спасибо.
Два дня спустя по предложению Делии они закрыли салон и решили устроить пикник.
— Должна признать, это вы здорово придумали, — сказала Роза, когда они с Делией сидели у самой воды и, наслаждаясь плеском волн, бесцельно смотрели куда-то вдаль, на воду, на небо… — Вы все-таки беспокоитесь обо мне, не так ли?
— Почему вы так думаете? — вопросом на вопрос ответила Делия.
— Вы чуть не связали мне руки, чтобы доставить сюда. Интересно, как бы вы стали меня кормить.
— Сомневаюсь, что стала бы, — сказала Делия, смеясь.
— Отвлекаете от переживаний, да?
— Возможно. Знаете, что нам сейчас надо сделать? Немного погулять. Давайте спустимся к пристани. — Помощница решительно встала.
Роза улыбнулась.
— Делия, вы полны энергии, а вот я — нет.
— Да, вы правы, к сожалению, — сказала Делия.
Чуть погодя, когда они спустились к лодкам, Роза сказала:
— Мне кажется, я понимаю ваше беспокойство. — Она вдруг резко остановилась. Прямо перед ней покачивалась на воде шикарная белая яхта, на носу которой было написано: «Пират». — Неужели это?..
Роза оглянулась, но Делии и след простыл. Она пожала плечами, полагая, что какая-то другая яхта привлекла внимание Делии и та просто пошла посмотреть на нее. Роза снова бросила взгляд на яхту.
Неужели это тот самый «Пират» Фрейзера? Она не верила своим глазам. И если это так, то почему яхта здесь, у пристани? Роза приложила руку к носовой обшивке судна и провела по ней пальцами.
— Привет, Роза, — услышала она тихий голос над собой, и пристань слегка покачнулась, когда на нее кто-то легко спрыгнул с яхты. Это был Фрейзер.
Она изумленно смотрела на него, думая, не сон ли это. Но нет — перед ней стоял живой Фрейзер! Он был одет в желтую тенниску и шорты цвета хаки и, не отрываясь, взволнованно смотрел на нее.
— Что… — сказала она еле слышно, — что ты тут делаешь?
Жду тебя, чтобы похитить.
Она в недоумении посмотрела на него.
— Ты шутишь…