Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Судьба. Книга 2
Шрифт:

Лино посмотрел на неё весело, с лаской.

– Когда меня предают, я просто перестаю уважать этого человека, разговаривать с ним. Я не перестаю участвовать в его жизни, но общаться с ним больше не хочу.

Элизабет задумалась.

А потом:

– Ты сказал «иногда мучительно стыдно принять помощь, потому, что… боишься потерять друзей». Если боишься, то, это же не друзья!?

– Не друзья.

Боно Вокс пел рядом с ними «So cruel». Он пел; мы любили друг друга

Преданно и нежно

Мы любили

Как любят только в начале, и в конце

А потом я толкнул тебя, или это ты столкнула меня вниз?

Кто, кого?

Я не знаю, милая, не знаю

Кто кого столкнул, я, тебя, или, ты, меня?

Я уже не знаю!» 13

Она вспомнила, как юный Рик 14

сказал ей «Я смотрю «Солярис» Тарковского… сравниваю! Он сказал: «Для человека, чтобы он мог жить, не мучая других, должен существовать идеал».

13

Литературный перевод

14

Сын Лино от первого брака

Элизабет посмотрела на Лино. Она не могла на него насмотреться!

глава 1

Сен-Шарль, Франция

– «Однажды человек по фамилии Флиткрафт ушёл на обед из своей маклерской конторы в Такоме и более туда не возвращался. Не пришел он, и играть в гольф в четыре часа дня, куда сам же пригласил знакомого за полчаса до своего ухода на обед. Жена и дети больше никогда его не видели… Он исчез, как исчезает кулак, когда разжимаешь пальцы… Случилось это в 1922 году. В 1927 я работал в крупном детективном агентстве в Сиэтле. Приходит к нам миссис Флиткрафт и говорит, что в Спокане видели человека, похожего на её мужа. Я поехал туда. Это действительно оказался Флиткрафт. Он уже два года жил в Спокане под именем Чарлза Пирса. Торговал автомобилями, что приносило ему от двадцати до двадцати пяти тысяч долларов в год, имел жену, сына-малыша, дом в пригороде Спокана и в теплое время после четырех часов дня любил играть в гольф… Чувства вины Флиткрафт не испытывал. Он оставил свою первую семью хорошо обеспеченной, собственное же поведение казалось ему вполне оправданным… В тот день по дороге на обед он проходил мимо стройки. Неподалеку от него на тротуар грохнулась балка, сорвавшаяся с восьмого или девятого этажа. Балка его не задела, правда, осколком выбитого асфальта ему оцарапало лицо. Просто кожу содрало, но шрам всё-таки остался. Когда он рассказывал об этом, то любовно потирал его пальцем. Хотя он, по собственному признанию, до смерти испугался, главным всё же было потрясение, а не испуг. Он испытывал такое чувство, будто кто-то сорвал покров с жизни и показал ему её устройство. Флиткрафт был достойным гражданином, хорошим мужем и заботливым отцом не по принуждению, а из внутренней потребности жить в согласии с окружающим миром. Его так воспитали. Такими были люди вокруг него. Та жизнь, которую он знал, была ясной, упорядоченной, здравой и ответственной. Падение балки показало ему, что на самом деле жизнь совсем не такова. Его, достойного гражданина, мужа, отца, могло смахнуть с лица земли между конторой и рестораном случайно сорвавшейся балкой. Он вдруг осознал, что люди умирают по чистой случайности, а живут лишь до тех пор, пока их щадит слепой рок. И потрясла его больше всего даже не несправедливость: с ней, в конце концов, оправившись от первого шока, он смирился. Самое сильное потрясение он испытал, открыв для себя, что, упорядочивая свои дела, он отдалялся от жизни, а не приближался к ней. Он сказал, что, не успев пройти и двадцати футов от того места, где упала балка, понял, что не обретет душевного покоя, пока не приспособит себя к новому пониманию жизни. К концу обеда он уже знал, как ему приспособиться. Жизнь его может прервать случайно сорвавшаяся балка: нет уж, он сам её изменит не менее случайным образом, просто исчезнув. По его словам, он любил свою семью, как все любят, но, во-первых, он оставлял её обеспеченной, а во-вторых, он любит домочадцев не настолько, чтобы разлука с ними была для него мучительной. В тот же день он уехал в Сиэтл, а оттуда пароходом добрался до Сан-Франциско. Пару лет его носило по стране, а затем принесло на Северо-Запад, в Спокан, где он осел и снова женился. Его новая жена внешне не была похожа на прежнюю, но всё-таки между ними было много общего. Она принадлежала к тому хорошо известному типу женщин, которые любят гольф, бридж и новые рецепты салатов. Он никогда не жалел о содеянном, поскольку считал своё поведение оправданным. Я даже думаю, что не догадывался, что, как и следовало ожидать, попал в ту же самую колею, из которой выбрался в Такоме. Но именно это мне больше всего в нём и нравилось. Он приспособился

к тому, что балки падают, а когда они падать перестали, он приспособился и к тому, что они больше не падают» 15 .

15

«Мальтийский сокол» Дэшилл Хэммет

– Это был знак? – Спросила Элизабет, Лино. – Балка…

– Изменить свою жизнь? – Кивнул он. – Да! Пусть даже так… некрасиво.

Она смутилась, задумалась.

– А могла эта балка не значить ничего?

– Могла…

Он улыбнулся её зелёным глазам.

– И не значила. Но иногда… не можешь сделать первый шаг!

– И ты не мог?

– А ты могла… тогда в Блэк Оак?!

Элизабет смущённо заулыбалась.

– Не могла, Лино!

Ямочки на его щеках.

– И я не мог!

Ей захотелось сказать Лино:

– Флиткрафт мудак, но не ничтожество!

Он внимательно посмотрел на неё.

– Почему, Элизабет?

– Ничтожество – это человек, который…

– Не меняет ничего? – Подсказал Лино, Элизабет. – Хочет, но не меняет.

Она больно посмотрела на него.

– Ты тоже не менял, да!?

– Я не мог выбрать…

Он тоскливо улыбнулся.

– Я мудак, да!?

– Нет, счастье моё, ты – отец…

Элизабет посмотрела на Лино очень ласково.

– Ты сделал правильный выбор!

Лино курил сигару в своём кабинете и слушал Richard – «Tight» 16 .

Ему было неспокойно.

Поняла ли она его, Элизабет?

Поняла ли она, что он был не свободен?

Он понял; она сама себе не принадлежала!

Он это понял!

Лино вспомнил «Он никогда не жалел о содеянном, поскольку считал своё поведение оправданным».

«Он приспособился к тому, что балки падают, а когда они падать перестали, он приспособился и к тому, что они больше не падают».

16

Change – «Hold tight»

Он подумал, – Я тоже «приспособился»?

Ради Рика?

Или ради себя?

Лино «отпил» от сигары «Gurkha».

Он встал, – вдруг, встал, и пошёл к своей любви. В голове гремело; прости меня, я думал, что себя можно сломать, а оказалось, что себя не сломаешь!

Элизабет готовила ужин, когда Лино пришёл и обнял её.

– Прости меня, девочка моя!

Он прижался к ней, вздохнул, и она вспомнила «По его словам, он любил свою семью, как все любят, но, во-первых, он оставлял её обеспеченной, а во-вторых, он любит домочадцев не настолько, чтобы разлука с ними была для него мучительной».

Элизабет стало больно.

– Я не понимал; когда приспосабливаешься, будь готов: однажды тебе станет стыдно!

Лино крепко обнял её.

– И мне стыдно – перед тобой!

– Я тебя не осуждаю! – Сказала ему, она.

– Осуди, скажи, что думаешь, накричи, дай пощёчину!

Элизабет удивилась, отстранилась, повернулась к нему.

– «Осудить»? «Накричать»? «Дать пощёчину»?..

Она посмотрела на него очень ласково.

– Я никогда не крутила яйца моим мужчинам, и не собираюсь начинать!

Странно он посмотрел на неё, Анджолино…

– Я влюблён в тебя, Элизабет, я влюблён в твою силу духа!

Он ласково взял её лицо в свои руки, заглянул ей в глаза.

– Если бы ты знала, как ты мне нравишься!

– То, что? – Улыбнулась Элизабет.

Ямочки на его щеках.

Лино сделал вид, что задумался.

А потом серьёзно сказал:

– Ты бы поняла; это ты спасла меня от одиночества, а не я, тебя!

Он вдруг добавил:

– Помнишь, как Хулио поёт;

«Тебя есть, кому любить

А у меня есть только ты» 17 ?

Это, правда; у меня нет никого, кроме тебя, и никогда не было!

Элизабет вспомнила «Однажды человек по фамилии Флиткрафт ушёл на обед из своей маклерской конторы в Такоме и более туда не возвращался. Не пришел он, и играть в гольф в четыре часа дня, куда сам же пригласил знакомого за полчаса до своего ухода на обед. Жена и дети больше никогда его не видели…».

Она поняла, почему он предал «жену и детей».

Не почувствовал родство.

17

«Everytime we fall in love»

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 5

Моури Эрли
5. Ваше Сиятельство
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 5

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Герцен Александр Иванович
11. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Власть меча

Смит Уилбур
5. Кортни
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Власть меча

Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Улофсон Руне Пер
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Долгий путь домой

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.20
рейтинг книги
Долгий путь домой

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Чернозёмные поля

Марков Евгений Львович
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Чернозёмные поля

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5