Султан и его враги. Tom 1
Шрифт:
Лаццаро отошел от цыганки и медленно пошел навстречу принцу, делая вид, что принадлежит к обитателям развалин.
Принц Юссуф, увидя его, знаком подозвал к себе.
— Ты живешь здесь? — спросил он.
— Да, знатный господин! — отвечал тот в полной уверенности, что принц не узнал его, тем более, что он был в турецком кафтане и чалме, и к тому же стемнело.
— Я отыскиваю здесь одну девушку из Скутари, — продолжал Юссуф, — знакомо тебе это место?
— Да, знатный господин, я был
Принц был поражен.
— Так ты знаешь и дочь его? — сказал он.
— Рецию, знатный господин?
— Мне сказали, что она с мальчиком отправилась сюда!
— Дочь Альманзора? Тогда я знал бы об этом. Я встретил бы ее. О, если бы мне только увидеть ее! Нет, знатный господин, ее здесь нет!
— Нет? Ты точно это знаешь?
— Так же точно, как то, что над нами Аллах! Так ты, знатный господин, ищешь прекрасную Рецию?
— Странная встреча! — задумчиво произнес принц Юссуф. — Ты, значит, был слугой в доме ее отца?
— И ропщу на Аллаха, что не могу быть им более! Мудрый Альманзор не вернулся, единственный сын его убит, весь дом опустел! Но знаешь, что я думаю? Там, в Скутари, живет старая Ганнифа, прежняя служанка и наперсница дочери Альманзора, не у нее ли приютилась прекрасная Реция?
— Очень может быть. Знаешь ли ты эту служанку? Знаешь ли, где она живет? — быстро спросил Юссуф.
— Да, знатный господин.
— Можешь ли ты проводить меня к ней?
— Тотчас, если прикажешь.
— Так пойдем же, проводи меня, я награжу тебя за это.
— Какую хорошую, беззаботную жизнь вел я прежде, пока еще жив был мудрый Альманзор, — сказал Лаццаро, немедленно собираясь сопровождать принца, — что это было за время! Хотя там и не было вольности, а соблюдались чистота и строгий порядок, но нам было хорошо; как любящий отец, заботился Альманзор обо всех… Мы должны вернуться на дорогу к Шпилю Сераля, знатный господин, — перебил он свою речь, — оттуда мы должны переехать в Скутари.
— Там ждет меня моя яхта.
— Тем лучше. Я сейчас только увидел, что имею дело со знатным господином, — льстивым тоном сказал коварный грек, вместе с принцем Юссуфом удаляясь от развалин, — да, чудное было это время. Как ропщу я на Аллаха, что мудрый Альманзор не вернулся!
— Теперь ты без места? — с участием спросил Юссуф.
— После такого доброго господина трудно отыскать себе нового!
То обстоятельство, что человек этот знал Рецию и был слугой в доме ее отца, расположило принца в его пользу. В душе он решил уже взять его к себе в услужение.
— Как темно здесь, у платанов, — сказал он после небольшого молчания, вместе с Лаццаро подходя к тому месту, где сидел старый укротитель змей.
Глаза грека беспокойно забегали,
— Здесь темно, знатный господин, но с той стороны падает лунный свет на дорогу, — сказал он так громко, что укротитель змей должен был его слышать, если он был еще поблизости, — а не сказал ли ты, что прекрасная Реция была с мальчиком?
— Да, с десятилетним мальчиком, так сказали мне недавно в Скутари.
— Проводнику твоему, который может быть твоим слугой, ничего не известно об этом мальчике, — продолжал Лаццаро еще громче, — если бы я только знал…
В эту минуту среди старых, тенистых деревьев возле дороги что-то зашевелилось.
— Кто тут? — громко спросил принц Юссуф.
Но в этот самый момент к ним подступила высокая, окутанная мглой ночи, фигура.
Лаццаро, в полной уверенности, что это укротитель змей и что он бросится на принца, быстро приблизился к деревьям. Но вдруг он почувствовал удары двух здоровенных кулаков. Принц же в ужасе отступил назад.
— Что здесь такое? — воскликнул он.
— Ничего, принц, ничего! — тихо сказал голос. — Дело касается не вас, а вашего коварного проводника, идите спокойно своей дорогой!
В первую минуту пораженный этой неожиданной встречен Юссуф не знал, что ему делать, тем более, что кругом было совершенно темно.
Раздался глухой стон.
— Что случилось? — спросил он. — Кто ты такой?
Он ближе подошел к тому месту, где было совершено неожиданное нападение на его проводника, но не мог видеть ни его, ни нападавшего на него, только что-то шумело и шевелилось среди деревьев. Но через минуту все смолкло.
Грек куда-то исчез, напрасно звал он его, искал среди деревьев в том направлении, откуда дошел до него последний звук, он никого не нашел, кругом все было тихо и безмолвно, как в могиле.
XVIII. Победа
Сади и Зора оставили поле битвы, где в честном бою пали сыновья эмира. Они быстро поскакали по направлению к открытой равнине, узнав от молодого пастуха о неприятельских силах, приближавшихся сюда, по-видимому, с целью окружить их и взять в плен.
— Боюсь, что тшауш со своим отрядом попался в руки бедуинов! — сказал Зора своему товарищу. — Он рискнул зайти слишком далеко!
— Коварные арабы заманили его к своему лагерю, — отвечал Сади, — должно быть, Кровавая Невеста уже там, а то ее воины не могли бы выступить на помощь ее братьям, чтобы захватить нас в плен.
— Теперь, прежде всего, нам надо пробраться в свой лагерь, — продолжал Зора, — все остальное в настоящую минуту — вещь второстепенная. Только бы нам удалось соединиться со своими солдатами, а там мы уж одолеем врагов.