Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо)
Шрифт:
Услышав это, царь возрадовался и сказал:
– Если известно, что другие люди обрели духовный плод, то мучения терпеть легко и нет причины раскаиваться в содеянном.
Царь демонов-мар, услышав такие слова, моментально сделал невидимым свое наваждение.
С тех пор царь стал повсеместно призывать жителей своей страны следовать пути десяти правил нравственного поведения. Царские подданные, в свою очередь, к благу прилепились. Они не грешили ни телом, ни речью, ни помыслом и громко восхваляли достоинства своего царя.
Уже тогда стал тот царь обладателем золотого магического колеса и прочих семи
Великий царь того периода, отец царевича, – это ныне мой отец Шудходана. Мать царевича того периода – это ныне моя мать Махамая. Царевич же Шерэпъо, который множество людей наставил на путь десяти правил нравственного поведения, -это ныне я сам.
В то время, в том рождении, я сам следовал пути десяти правил нравственного поведения и других побуждал идти по этому пути. Поэтому на подошвах моих ног появился образ магического колеса с тысячью спиц.
40
Т. е. стал Чакравартином, поскольку эти предметы являются атрибутами вселенского монарха.
После этого царь Бимбисара снова обратился к Победоносному со следующими словами:
– Шестеро учителей, будучи привержены к подношениям и славе, завистливые помыслы в себе породили. Не соразмерив сил, они вызвали Победоносного на состязание в искусстве магических превращений, сказав при этом: «На одно магическое превращение, Победоносным сотворенное, мы покажем два».
Но Победоносный показал столько магических превращений, что уму непостижимо, а шестеро учителей не смогли показать и одного. Изумленные и пристыженные, они бросились в реку [и погибли]. Мне думается, что покойные, охваченные великим безумием, пребывали в ослеплении.
И сказал тогда Победоносный:
– Великий царь! Это не единственный случай, когда шестеро учителей, ради подношений и славы желая со мной состязаться, потеряли свои жизни. И в давно прошедшие времена они пытались со мной состязаться и тоже расстались с жизнями.
Тогда царь Бимбисара преклонил колени и обратился к Победоносному с такой просьбой:
– Прошу поведать нам, как в давно прошедшие времена Победоносный состязался с этими шестерыми учителями.
– Великий царь,-отвечал Победоносный, – сохрани услышанное навсегда в своей памяти.
В давно прошедшие времена, бесчисленное количество калп назад, в стране Джамбудвипе жил царь по имени Махашаку- ли, которому подчинялось пятьсот вассальных князей. У того царя хотя и было пятьсот жен, но не было сына – продолжателя рода и наследника. Поэтому царь, охваченный скорбью, постоянно думал: «Я уже состарился, но нет у меня сына – продолжателя рода и наследника. Если я умру, то вассальные князья не захотят подчиняться один другому и пойдут друг на друга войной. И живые существа безвинно погибнут, и в царстве наступит смута».
Владыка богов Индра, издали увидав, что тот царь погружен в скорбь и задумчивость, спустился с небес и, приняв обличье лекаря, пришел к царю.
– Царь, почему ты так мрачен и нерадостен? – спросил он. И царь рассказал ему о своих печальных думах.
Тогда
– Царь, не печалься! Я схожу ради тебя на снежную гору и соберу там различные снадобья. Если дать эти снадобья женам, то каждая тут же понесет.
Услышав такие речи, царь подумал: «Эти слова рассеивают мою скорбь» – и сказал:
– Лекарь! Если ты сможешь совершить такое чудо, то будет просто замечательно.
Тогда божественный лекарь пошел на снежную гору, набрал там много различных лекарственных растений, принес их во дворец, вскипятил эти растения в молоке и дал то молоко главной супруге царя. Сам же вернулся в небесную обитель.
Главная супруга царя понюхала лекарство, оно ей не понравилось, и она не стала его пить. Снадобье выпили младшие жены, и каждая в скором времени понесла.
Рассказали они об этом главной супруге царя, та раскаялась и, сокрушаясь, спросила:
– Осталось сколько-нибудь того снадобья?
– Нет, не осталось, -ответили ей.
– А не осталось ли немного осадка после того снадобья?- снова спросила она.
– Осадок остался, – сказали главной супруге царя младшие жены.
Тогда главная супруга царя вскипятила в молоке осадок снадобья и выпила его, после чего вскоре также понесла.
Другие жены царя, которые выпили лекарство раньше, по истечении должного числа месяцев родили каждая по одному на редкость красивому мальчику. Чрезвычайно обрадованный царь только и думал, когда же и главная супруга родит царевича.
По истечении должного числа месяцев главная супруга царя также родила сына, мальчика очень нескладного и некрасивого, похожего на обрубок дерева. Опечаленные царь и царица дали своему сыну имя Дондум, что означает Чурбан.
Когда царские дети достигли положенного возраста, они поженились, только царевич Дондум оставался холостым.
Как-то раз один иноземный царь во главе войска приблизился к границе царства царя Махашакули. Пятьсот царевичей, также собрав военные отряды, выступили против иноземного войска. Но в сражении они были разбиты и, спасаясь бегством, вернулись во дворец. Царевич Дондум спросил старших братьев:
– Почему вы бежали в таком страхе?
Старшие братья ответили:
– Вместе с войсками мы вышли против иноземной армии, но в завязавшейся битве были разбиты и потому бежали.
Тогда царевич Дондум сказал:
– Такой враг не может взять над нами верх. Принесите мне лук и рог нашего деда, которые лежат на жертвеннике. Я выступлю против них.
А дед царевича был Чакравартином. За луком пошло множество людей. С огромным трудом они надели тетиву на лук [41] вселенского монарха и принесли его царевичу. Царевич взял лук, натянул тетиву и опустил ее. Громом на сорок йоджан в округе отозвалась спущенная тетива. Затем царевич Дондум взял рог и лук и пошел на врагов. Не доходя до вражеского стана, он затрубил в рог. И как только иноземные враги услышали могучие, точно гром с небес, звуки рога, они пришли в ужас и в панике разбежались кто куда.
41
Имеется в виду, что лук .хранился со снятой тетивой.