Свадьба Аманды
Шрифт:
— Нам, наверное, пора!
И поволокла его к выходу. Фрейзер оглянулся через плечо на Энгуса, стоявшего со слегка смущенным видом, и натянуто улыбнулся; на лице его мешались стыд, неловкость и гордость. Энгус ответил ему такой же улыбкой, и внезапно они показались очень похожими друг на друга. Мы тоже вышли из паба.
— Ну что, поехали ко мне? — спросила я.
Мы с Фран умирали от желания обсудить разыгравшиеся события, но это куда легче будет сделать в отсутствие Энгуса…
Впрочем, он уже шел
— Только посмотри на него, — произнесла Фран, глядя вслед Энгусу, топавшему к метро. — Мой доблестный свин в сверкающих доспехах. Мой одинокий ломтик ветчины. Мой рыжий…
— Хватит, Фран. Он же все уладил, верно?
— Ради бога, разборками я сегодня сыта по горло.
Фран впадала в хандру.
— Пошли, Фран, не дергайся. Этот хренов урод еще вздумал руки распускать… брр. Давай-ка ты выпьешь стаканчик вина и успокоишься.
Мы ввалились в квартиру, постаравшись не слишком кудахтать на лестнице. Фран еще не полностью отошла от шока, так что я усадила ее, налила добрый стакан виски (да, Линда выиграла эту бутылку в лотерее, но ведь нам позарез требовалось лекарство!) и позволила рассказать все заново, будто меня там не было.
— Для меня это, пожалуй, к лучшему, — объявила я, выждав, по моему мнению, достаточно длительную паузу.
— Что?!
— Ну, вряд ли Алекс после такого переедет к Чарли, как думаешь? Он же теперь знает, что этот тип фактически насильник. Может, мы с ним найдем отдельную квартиру… Обустроимся как следует.
— Я рада, что для разрешения твоих домашних проблем меня едва не залапали насмерть. — Глаза Фран сверкнули. — Может, мне потусоваться среди шлюх на Кингз-Кросс? Тогда вы и жильем в кредит обзаведетесь.
— Я только хотела сказать…
— Если он переедет к Чарли… — Фран только что зубами не клацала. — Если он переедет к Чарли после всего, что случилось, — ты ведь пошлешь его, да?
Черт! Вот дилемма.
— Я тебе говорю, не переедет. — Я была полна оптимизма.
— Но допустим.
— И допускать нечего.
— В гипотетической вселенной ты бы послала парня, который перебрался бы к человеку, надругавшемуся над твоей лучшей подругой?
— Это что, эмоциональный шантаж? Если разобраться, технически он над тобой не надругался.
В ту же секунду я сообразила, что это худшее, что только можно брякнуть, и вообще я самая дрянная феминистка всех времен и народов. Это было второе потрясение за один вечер, и я повела себя еще сволочнее, чем Чарли. Внезапно я ощутила себя пьяной, плаксивой и ужасно усталой.
— Не будем больше об этом говорить, — произнесла Фран после продолжительного молчания.
Я вытащила запасной матрас, и, не сказав ни слова, мы легли спать. Сегодня Линда могла бы мной гордиться.
Глава пятая
На
— Ах, Мелани, доброе утро. — Босс улыбался еще вежливей, чем обычно. Ростом он был около пяти футов, но очень пропорционально сложен — вечно приходилось бороться с желанием потрепать его по лысине. — Э-э, гм, тут был такой переполох с отделом по маркетингу из-за новой брошюры. Все там на ушах стоят из-за названия «Фабрикон».
— Они же сами придумали это слово, — напомнила я со вздохом. — Не имеет значения, как его произносят, смысл же все равно один. Вряд ли я могу проверить его в Оксфордском словаре, верно?
— Тем не менее… — О нет, только не этот напыщенный тон. — Это марка нашего новейшего продукта, и полиграфии мы уже напечатали на сорок пять тысяч фунтов. А следовало — на сорок восемь тысяч, если бы не затяжка, причиной которой стала ваша… мне очень жаль, что приходится это говорить… ваша, называя вещи своими именами, некачественная работа.
Я вдруг почувствовала себя очень маленькой. «Некачественная работа»? Я сразу съехала на самый нижний уровень. Но причина этого заключалась не в том, что я ровным счетом ничего не понимала в движении валового продукта, а в моей собственной лени. Я мысленно прокрутила в голове все возможные оправдания и нашла самое худшее и дрянное, самое жалкое.
— Господи, извините. Просто… Просто у моей соседки по квартире была булимия, а это так тяжело.
Вид у меня был такой, будто я в любой момент могу разрыдаться. Я — ничтожество. Я самое низкое из ничтожеств. Если честно, меня стоит уволить.
— Да, наверное, вам пришлось нелегко. — Босс казался таким сердобольным, сочувствующим и расстроенным, что я и в самом деле чуть не прослезилась. — То же самое было у моей сестры.
Черт, попала! Прямо в масть. Босс положил руку мне на плечо.
— Думаю, для окружающих это порой так же тяжело, как и для самого больного. Выбивает из колеи, правда?
Я уныло кивнула и подкинула несколько цветистых деталей. Минут десять мы упоенно делились друг с другом опытом по уходу за больными, и я уже решила, что вышла сухой из воды, как вдруг шеф сказал:
— Мне очень жаль, Мел, я понимаю, что это мало чем поможет, но в отделе по маркетингу просили, чтобы вы перебрались к ним и поближе познакомились с работой. Теперь вы будете числиться в их отделе.