Свадьба по-английски
Шрифт:
Что ж, после сегодняшних новостей этого следовало ожидать. Теперь покоя от них не будет. Мисс Пейн решительно отодвинула стул и встала. Маршевым, чеканным шагом она прошла на кухню, где в это время дня можно было застать почти всю прислугу.
– К нам едет полиция, – грозно возвестила экономка, поочередно задержав взгляд на каждом из присутствующих. – Надеюсь, вы помните, где вы служите? И мне не придется краснеть за вас?
После этого она круто развернулась и направилась к парадным дверям отворять незваным гостям. Не хватало еще, чтобы они трезвон подняли.
Войдя
Первым к нему на ковер была вызвана горничная миледи Эмилия Шортер, двадцати пяти лет. Это она увидела из окна хозяйской спальни, как мисс Осокина склонилась над лежащей в луже крови маркизой Хантли, и подняла вой, на который примчался камердинер лорда Хантли, он-то и вызвал полицию и врача.
Девица была неприятная. Вертлявая, развязная, хотя и держала себя в присутствии полиции этакой вымуштрованной тихоней. Но инспектор за тридцать пять лет службы насмотрелся на таких. Так и стреляет глазами по сторонам, наверняка не упускала случая подслушать за дверью.
Эмилия сидела перед инспектором, чинно сложив руки на коленях форменного темного платья, и смотрела на ящик стола, время от времени стреляя карими цепкими глазками в молчащего инспектора.
– Мисс Шортер, – заговорил наконец инспектор, сочтя, что выдержал достаточную паузу. – Как давно вы служите в этом доме?
– Уже шесть лет.
– Вы всегда служили личной горничной миледи?
– Нет. Только последние три года. После того как ее предыдущая горничная вышла замуж и уехала.
– Значит, вы хорошо знали леди Хантли?
– В каком смысле? – Чувствовалось, что девица судорожно соображает, что лучше ответить, чтобы не сказать лишнего.
– В самом обычном. Сколько у вас выходных в неделю?
– Один.
– А почему не два?
– Мне больше не нужно. Но если я хотела, миледи всегда меня отпускала. Иногда я брала неделю, чтобы съездить к родным.
– А откуда вы родом?
– Из Эллина. Но сестра у меня живет в Форресе.
– Понятно. Значит, вы виделись с леди Хантли шесть дней в неделю, четыре недели в месяц, двенадцать месяцев в году на протяжении трех лет. По-моему, за это время волей-неволей узнаешь человека.
– Ну, не знаю. Миледи только отдавала распоряжения, и все, – нехотя протянула мисс Шортер, теребя каштановую прядь, спадавшую ей на щеку.
– Хорошо. А были у леди Хантли враги или недоброжелатели? Возможно, она кого-то обидела?
– Нет. Нет. Она ни с кем не ссорилась.
– Возможно. – Инспектор скептически повел бровями. Он отлично помнил, как эта самая Эмилия в день убийства возбужденно рассказывала ему о том, как не ладили леди Хантли с будущей невесткой.
Теперь, успокоившись и придя в себя, девица, естественно, «забыла» обо всем, что наболтала сгоряча. Ладно. Не будем пока на нее давить. Сперва надо узнать о ней побольше. У горничной и
Инспектор сделал в своем блокноте кое-какие заметки и вызвал следующего.
Дилан Рамзи, лакей, был среднего роста. Среднего телосложения. С жидковатыми волосами неопределенного серо-коричневого цвета. С невыразительным лицом и неброскими манерами. Пустое место, вот что он такое.
От этого толку было еще меньше. Инспектор даже время на него тратить не стал, хотя и сделал себе пометку покопаться в его прошлом. Особенно навести справки, не было ли у этого типа душевных недугов, а то живет такой вот тихоня, на него и внимания-то никто не обращает, а он возьмет в один прекрасный день тяпку и снесет полголовы своей хозяйке.
После всей этой газетной и телевизионной шумихи инспектор твердо решил, отбросив всякую предвзятость, рассмотреть всех и каждого, кто имел мало-мальскую возможность убить маркизу. Чтобы не упрекали потом в недобросовестности.
Следующим вошел камердинер лорда Хантли Бенджамин Тафт. Невысокий седой мужчина с военной выправкой и колючим недоброжелательным взглядом. Он сел напротив инспектора и слово в слово повторил свой прежний рассказ. Был в другом крыле замка, разбирал зимние вещи милорда. Через приоткрытую дверь гардеробной услышал крик горничной. Вбежал, посмотрел в окно, вызвал врача и полицию. После этого сердито взглянул на инспектора и, по-бычьи наклонив вперед голову, добавил, что им не удастся добиться от него ни одного худого слова о благородном и досточтимом роде маркизов Хантли! Даже под пытками. После чего гордо выпрямился и замолчал.
– И где они только таких находят? – безнадежно покачал головой инспектор вслед выходящему из кабинета камердинеру.
Сейчас найти прислугу большая проблема, он узнавал. Никто не хочет прислуживать, быть на побегушках. Скорее предпочтут устроиться в гостиницу, а тут такой образец преданности и порядочности. Да, разговорить бы его, уж этот наверняка немало знает про хозяев. Сколько он служит в замке? Ага, вот. Уже сорок пять лет. Немало. Значит, знал покойную маркизу с первых дней ее прибытия в замок.
Инспектор задумался. Он знал, что Тафт был женат, кажется, у него были дети, двое, оба уже взрослые. Надо будет наведаться завтра днем к его жене, скучает, наверное, бедняжка целыми днями, пока муж на службе. Домашний адрес камердинера у него имелся.
Опрос двух горничных и еще одного лакея, а также кухарки, поваренка и самой экономки ничего не дал.
Никто из них ничего не видел, стопроцентного алиби не имел, хотя клялся, что был в другом конце замка и занимался делами. Но любой из них при большом желании мог незаметно отлучиться в сад и пристукнуть хозяйку. За исключением, может быть, экономки: у той был выходной, и сразу после завтрака она на своей машине уехала в Абердин. Впрочем, и тут надо бы все проверить. Поскольку ей ничего не стоило объехать Хантли по шоссе, вернуться со стороны парка, бросив где-нибудь в зарослях машину, и, пройдя пешком до сада, убить хозяйку, вернуться к машине и как ни в чем не бывало поехать в Абердин.