Сваха на императорском отборе
Шрифт:
— Это из моей молодости, — сообщила старушка, — но я в них уже не пощеголяю.
***
Я опять спускалась на бал после всех остальных участниц. Только теперь я по лесенке топала в гордом одиночестве. Вернее, с моим верным псом подмышкой. Который сегодня тоже был наряжен. Он же джентльмен, поэтому на таком официальном мероприятии появился в бабочке.
Не скажу, что все обрадовались моему возвращению. Хотя так организованно толпой бежали за мной, провожая к экипажу. Но после того, как все участницы ужаснулись
Но император точно мне обрадовался. Подорвался со своего трона и встретил меня уже на последней ступени лестницы. Вообще, мог и наверху встретить, чтобы я тут не боялась споткнуться.
— Ты великолепна, Василиса, — учтиво поцеловал моя руку.
— Благодарю, Ваше Величество, — ответила.
— Василиса, — кинулась ко мне с объятиями дворцовая мартышка, — я уже думала, что ты меня оставила и не вернёшься во дворец.
— Рина, — шикнул на сестру император, намекая, что тут целый зал свидетелей.
Девочка понятливо отлипла от меня. А Андар взял меня за руку и торжественно подвёл в центр зала, а после его голос разнёсся по всему помещению:
— Я очень рад, что наша гостья из другого мира всё-таки согласилась посетить этот бал.
В этот момент я услышала, как с облегчением выдохнула мать сестры Иллиады. Видимо, агрессивная дамочка решила, что император сейчас меня своей избранницей объявит. А он просто рад, что я заглянула на это мероприятие.
— И настало время объявить мою новую жену, — произнёс император, а после добавил:
— Но перед этим предлагаю, вспомнить про участницу отбора, которая так спешно покинула нас.
Все присутствующие замолчали, а я начала говорить:
— Предлагаю произнести речь родственникам Иллиады.
— Прошу лорд Жэргонии, — произнёс император.
И в центр зала к нам вышел не блестящий ящер, а черноволосый мужчина немного постарше. Видимо, это и есть отец близнецов Жэргонни.
— К сожалению, я не успел познакомиться со своей внучкой, — произнёс очень грубым голосом, — но я обещаю, что наш род выяснит, кто причастен к её гибели. И он понесёт заслуженное наказание.
Очень хорошие слова, только произнесены как-то неискренне. Но, как говорится, каждый скорбит по своему. Поэтому не буду заранее накидывать ярлыков на старого летающего ящера. Тем более я знаю, как ему помочь:
— А если я знаю, кто отравил вашу внучку? — с провокацией спросила.
— Назови имя, — рявкнул на меня, — я его разорву на части.
— Это вы, — произнесла с улыбкой.
По всему бальному залу послышался дружный вздох удивления. А дракон начал возмущаться:
— Вы понимаете, что говорите? — поинтересовался у меня.
— Очень
— Да, что вы говорите?
— Конечно, — подтвердила, — вы изначально не восприняли мать девушки, как жену вашего сына. И сейчас так удобно избавились от своей неугодной внучки, которая не уродилась драконом. Очень всё складно звучит, согласны?
— Это полный бред, — возмутился обвиняемый.
— Вот и я говорю, что версия идеальна, — по своему поняла его фразу, — только есть одно НО. Вы не носите женские украшения.
Глава 59
Два дня назад
— Она умерла? — поинтересовалась у вампира, который осматривал Иллиаду.
— Почти, — ответил целитель, — вы успели её найти в последнюю минуту. И то, она столько продержалась, потому что в ней всё-таки присутствует кровь драконов.
Я недобро зыркнула на Дэвида, который несколько часов околачивался на диванчике в гостиной, думая, что его леди спит. Он же всё знает о Иллиаде, а сегодня ему совсем не показалось странным, что девушка, которая всегда встаёт спозаранку, решила продрыхнуть весь день.
— Дэвид, ты почему к Иллиаде в спальню не заглянул? — уточнила.
— Это неприлично, заходить без разрешения в спальню уважаемой леди, — пояснил парень.
— Думаешь, что леди предпочтительней остаться приличной, но стать мёртвой? — рявкнула на несообразительного охранника.
Это я уже молчу, что можно было позвать меня, раз парень сам постеснялся заходить к дочери герцога. Кстати, к Иллиаде ещё должна была заглянуть новая служанка. Она как могла не разглядеть, что девушка уже в смурфика начала превращаться?
— А служанка, почему не сообщила, что Иллиаде плохо? — задала вопрос вслух, — или она вообще не явилась на работу?
— Она приходила, — подал голос Дэвид, — но я ей сообщил, что леди Жэргонни ещё не проснулась и велел ей прийти позже.
Всё, тушите свечи, потому что света здесь не имеется. И как Дэвид мог мне нравиться? Одно дело несильно сообразительный парень. Ведь не всем быть кандидатами наук. Но этот какой-то непроходимый тугодум.
— Ты, прости, Дэвид, — произнесла, — но ты идиот в квадрате.
Парень подавился воздухом от подобного моего высказывания. Зато у императора это вызвало улыбку. Которую он быстро скрыл и поинтересовался у вампира:
— Девушку опять отравили?
— Именно, — согласился, — и, кажется, использовали тот же самый яд. Только дозировку выбрали на этот раз намного выше.
Кто же именно так упорно пытается убить дочь герцога? И самое главное, куда в этот раз добавили яд? Ведь, Дэвид упорно пробовал все блюда, которые подавали его леди. И парень вполне себе жив и здоров. Хотя, может на идиотов яд не действует?
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В прятки с отчаянием
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Вечный зов. Том I
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
