Сверхъестественное в первобытном мышлении
Шрифт:
Вовсе не необходимо, чтобы вспомогательные приемы описания передавались исключительно жестами, телодвижениями. Удовлетворения своей потребности в описании туземец может искать в тех приемах, которые немецкие исследователи называют Lautbilder (звуковыми образцами), т. е. в своего рода изображениях и воспроизведениях объектов выражения, которые могут быть даны при помощи голоса. У племен эвэ, по мнению Вестермана, язык весьма богат средствами прямого выражения полученного впечатления при помощи звуков. Это богатство обязано своим происхождением почти непреодолимой склонности туземцев подражать всему тому, что они слышат, видят, вообще всему, что они воспринимают. В первую очередь это относится к движениям. Такие же имитации или звуковые репродукции, такие же звуковые образы (Lautbilder) имеются, однако, и для звуков, запахов, вкусовых и осязательных впечатлений. Есть такие звуковые картины, которые сопутствуют выражению цветов, степени полноты скорби, благосостояния и т. д.
«В языке эвэ, — говорит Вестерман, — как и в соседних языках, есть один весьма своеобразный вид наречий… Эти наречия описывают лишь одно действие, одно состояние или одно свойство предмета. Поэтому они применяются к одному-единственному глаголу и соединяются только с ним. Многие глаголы, в первую очередь те, которые описывают впечатления, воспринимаемые органами чувств, обладают рядом таких наречий, которые наиболее точно обозначают действие, состояние или свойство, выражаемое глаголом… Эти наречия являются как раз звуковыми картинами, вокальными имитациями чувственных впечатлений… Так, например, глагол зо — ходить — может быть сопровождаем следующими наречиями, которые употребляются только с этим глаголом и описывают разного рода походку:
зо бафо бафо — походка маленького человека, члены которого живо двигаются, когда он ходит;
зо бехе бехе — ходить, волоча ноги, как делают слабые люди;
зо биа биа — походка долговязого человека, выбрасывающего ноги вперед;
зо бохо бохо — походка дородного человека, который ступает тяжело;
зо була була — опрометчиво двигаться вперед, ничего не видя перед собой;
зо дзе дзе — энергичная и уверенная поступь;
зо дабо дабо — нерешительная, расслабленная походка;
зо гое гое — ходить, покачивая головой и вихляя задом;
зо гову гову — ходить, легко прихрамывая, с наклоненной вперед головой;
зо хлои хлои — ходить с большим количеством предметов, в развевающейся вокруг тела одежде;
зо ка ка — ступать важно, прямо, не шевеля корпусом;
зо кодзо кодзо — поступь длинного человека или животного с немного наклоненным телом;
зо кондобре кондобре — поступь того же рода, что и в предыдущем примере, но более вялая;
зо кондзра кондзра — ходить большими шагами, втягивая живот;
зо кпади кпади — ходить, прижимая локти к телу;
зо кпо кпо — ходить спокойно, тихо;
зо кпуду кпуду — быстрая поспешная походка маленького человека;
зо кундо кундо — означает то же, что и кондобре кондобре, но не имеет неблагоприятного смысла, как последнее;
зо лумо лумо — быстрая беготня маленьких животных вроде мышей, крыс;
зо мое мое — то же, что и гое гое;
зо пиа пиа — ходить маленькими шажками;
зо си си — легкая походка маленьких людей, покачивающихся на ходу;
зо така така — ходить неосторожно, безрассудно;
зо тиатира тиатира — энергичная, но негибкая походка;
зо тиенде тиенде — ходить, двигая животом;
зо миа миа — ходить быстро;
зо тиади тиади — ходить, немного хромая и слегка волоча ноги;
зо тио тио — энергичная и уверенная походка человека высокого роста;
зо вудо вудо — спокойная походка человека (в благоприятном смысле, говорится главным образом о женщинах);
зо ела ела — быстрая, легкая, непринужденная походка;
зо вуи вуи — быстрая, скорая походка;
зо ее ее — походка тучного человека, неуклюже двигающегося вперед;
зо виата виата — идти вперед твердым энергичным шагом (говорится особенно о долговязых людях)».
Вышеприведенные 33
Такие же описательные вспомогательные обнаружены и в языках банту. Так, в Лаонго «каждый пользуется речью на свой лад, вернее, из уст каждого речь выходит по-разному, смотря по обстоятельствам и по расположению говорящего. Это пользование речью столь же свободно и естественно, как (я не знаю лучшего сравнения) звуки, издаваемые птицами». Иначе говоря, слова не являются здесь чем-то застывшим и установленным раз и навсегда, напротив, голосовой жест описывает, рисует, графически выражает, так же как и жест рук, действие или объект, о котором идет речь. В языке ронга есть «ряд слов, которые грамматики языков банту рассматривают вообще как междометия, как звукоподражательные слова, состоящие из одного слога, при помощи которых туземцы выражают внезапное, непосредственное впечатление, вызванное у них каким-нибудь зрелищем, звуком или идеей, посредством которых они описывают какое-нибудь движение, видимость, шум. Достаточно присутствовать при нескольких беседах негров, находящихся в естественной обстановке, когда они не чувствуют никакого стеснения, для того чтобы заметить, какое поразительное множество выражений подобного рода имеется в их распоряжении. Может быть, скажут: это детская манера разговаривать, не стоит на ней останавливаться. Напротив, именно в этой живописной речи отражается бесконечно подвижный, живо реагирующий ум расы. Ему удается при помощи этих слов выразить такие оттенки, которые не в силах передать более положительный язык. Кроме того, эти коротенькие слова породили множество глаголов и уже поэтому стоят того, чтобы на них обратили внимание… Следует, однако, признать, что употребление описательных наречий сильно варьирует в зависимости от личности говорящего. Некоторые до того уснащают ими свою речь, что она делается непонятной для какого-нибудь непосвященного, они изобретают даже новые слова. Тем не менее многие из этих слов действительно вошли в язык, понятный каждому».
Пластический и, прежде всего, описательный характер как языка словесного, так и языка жестов подтверждает то, что мы говорили об особой форме абстрагирования и обобщения, свойственной мышлению низших обществ. Последнее обладает большим количеством понятий, но они не вполне подобны нашим: первобытное мышление вырабатывает их и пользуется ими иначе, чем логическое мышление. «Мы, — говорит Гэтчет, — стремимся выражаться точно, индеец стремится говорить картинно; мы классифицируем, он индивидуализирует». Различие ясно чувствуется в следующем примере. Делаварское слово надхолинеен составлено из над, являющегося производным глагола натен (искать), хол (от амохол — челнок) и инеен, глагольного окончания первого лица множественного числа. Указанное слово означает «ищите нам челнок». Глагол спрягается, как всякий другой, однако он употребляется всегда в особом смысле. Он непременно означает: искать челнок, притом данный. Он выражает особое действие, однако он не означает «искать челнок вообще». Иначе обстоит дело в классических языках: из латинских глаголов aedifico, belligero, nidifico не означают «строить определенное здание», «вести войну с определенным народом», «строить гнездо определенного вида», точно так же philogrammateo, philographeo, philodoxeo, philodespotenomal, philanthropeo не обозначают любовь или предпочтение определенных книги, картины и т. д. Данные слова выражают общую любовь к литературе, к живописи и т. д. Имели ли они особый, конкретный смысл в какой-нибудь отдаленный момент их истории? Ничто не говорит в пользу этого, мы о таком моменте ничего не знаем. Но нам известно, что в процессе образования американских языков сначала появились глаголы, взятые в особом конкретном смысле, и, чтобы придать им общий смысл, к ним прибавляют адвербильную частицу23, обозначающую «обычно».