Шрифт:
SORAYA LANE
Married for Their
Miracle Baby
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными
Married for Their Miracle Baby
Copyright © 2016 by Soraya Lane
«Свидание с незнакомцем»
Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.
Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Посвящается моей маме Морин.
С благодарностью за все
Глава 1
Блейк Голдсмит сделал глоток виски, наслаждаясь обжигающим неразбавленным напитком. Не любитель выпить, он быстро пристрастился к вкусу виски со льдом, чтобы как-то скрасить мучительные для него посещения всех этих коктейльных вечеринок и больших приемов. Блейк взглянул на кусочек льда, оставшийся на дне стакана. Проклятье! Ему придется либо обойтись без новой порции, либо снова сражаться с толпой у бара. Ни один из вариантов не прельщал.
Он решил размяться и пошел к выходу. Если его кто-то остановит, он объяснит свой уход тем, что ему нужно проветриться. Как только аукцион закончится, он отправится домой. Блейку хотелось насладиться одиноким полетом, единением с автомобилем. Если бы существовал хоть малейший шанс, он рванул бы куда-нибудь, где можно приземлиться, и не вернулся назад. Ах, если бы дело было только в этом.
– Извините, – пробормотал он, прикасаясь к локтю женщины, мимо которой проходил, опустив глаза, чтобы не вступать в разговор.
Постепенно все в зале стали на одно лицо – море смокингов и белых рубашек вперемешку с элегантными женщинами в блестящих платьях. Конечно, давно пора к этому привыкнуть, но Блейк никогда не принадлежал и не хотел становиться своим в этом гламурном сообществе.
Взглянув на противоположную сторону зала, он расправил плечи, став чуть выше.
Она стояла одна, спиной к огромному окну, выходящему на мерцающий огнями Нью-Йорк. Рыжие волосы были распущены и падали на плечи. Яркая губная помада резко выделялась на бледном лице. Она походила на хорошо сделанную куклу с совершенными формами. В одной руке держала полный бокал шампанского, в другой – крошечный клатч. В зале, где все женщины выглядели пугающе одинаковыми с пышными прическами в черных платьях, она была подобна глотку свежего воздуха, которого так не хватало Блейку всего минуту назад.
Блейк не стал терять времени. Она одна, значит, либо ждет кого-то, либо действительно пришла без компании. В любом случае он хотел дойти до нее раньше других, хотя и избегал серьезных отношений, однако знакомство с красивой женщиной могло хоть немного оживить этот вечер.
Он,
– Я бы предложил вам еще выпить, но вы, похоже, даже не притронулись к своему бокалу, – начал он. – Не любите шампанское?
Рыжая засмеялась, чуть повернувшись, волосы скользнули по ее плечам, открывая безупречную шею.
– Я люблю шампанское. Просто…
Блейк тоже засмеялся:
– Скучно?
Она поморщилась, и от этого понравилась ему еще больше.
– Да, – мягко призналась она. – Можно и так сказать.
– Я Блейк, – представился он, протянув ей руку. – Блейк Голдсмит.
Она подала ему руку, и он пожал ее, ощутив тепло кожи.
– Саффрон Уэллс.
– Интересно, что такая девушка, как вы, делает здесь?
– Скучающая девушка? – переспросила она.
Блейк удивился.
– Нет, красивая.
Она мило улыбнулась.
– Я обещала подруге прийти, но это все не для меня, – пожала плечами Саффрон. – Она художница. Одна из ее работ будет выставлена сегодня на аукционе. Ну, и как бы я не смогла ей отказать. Кроме того, я не так часто выхожу куда-нибудь.
Может, она и чувствовала себя не в своей тарелке, но это совершенно не бросалось в глаза, словно она часть происходящего. Пока девушка смотрела в сторону, Блейк смерил ее взглядом, восхищаясь ногами и задержавшись на коротком, без бретелек, синем атласном платье. Ему с большим трудом удалось оторвать от нее взгляд. Она просто сногсшибательна.
– А чем вы занимаетесь?
– В настоящее время ничем, – ответила она, перестав улыбаться. – Я просто делаю кофе и…
Блейк с досадой пожалел, что не спросил о чем-то менее болезненном. Он не хотел, чтобы она чувствовала себя неловко.
– Я люблю кофе. И бариста в моем кафе – мой самый любимый человек в мире.
– А вы?
Теперь Блейк уже совсем пожалел о затеянном разговоре. И прямо ответил:
– Семейный бизнес. Я здесь сегодня, потому что никто не смог меня заменить.
– Бедняга.
– Да, что-то в этом роде.
Он ненавидел говорить о себе, и ему понравилось, что эта красивая женщина не знает, кто он такой. Если он и читал желтую прессу или блоги, где его называли завидным женихом, не обращал на это внимания. А ложь о смерти отца побудила его начать пить. Поэтому беседа с такой женщиной, как Саффрон, явно ничего о нем не знающей, показалась ему невероятно привлекательной.
Мимо прошел официант. Блейк поманил его к себе, улыбнулся, поставил пустой стакан на поднос, взял бокал шампанского и отдал его Саффрон. Он отобрал у нее второй бокал, несмотря на протестующее выражение лица, и только потом взял бокал для себя.
– Я прекрасно чувствовала себя и с прежним бокалом.
– Нет ничего хуже теплого шампанского, – заметил Блейк. – Не хотите подышать свежим воздухом?
Саффрон слегка улыбнулась, но тем не менее это была улыбка.
– Конечно. Удобный предлог убраться отсюда.