Свидание у алтаря
Шрифт:
Внезапно он объявил:
– Я хотел бы провести с вами ночь.
Эти слова не сразу дошли до ее еще сонного сознания, но как только это случилось, она чуть не расхохоталась… Но тут же поняла, что он совершенно серьезен.
Его присутствие, его личность заполняли каждый уголок этой жалкой комнаты. Он был слишком хорош, чтобы в ней находиться. Слишком полон энергии и жизни.
И сознания собственной значимости.
Стоя у все еще открытой двери, Сара произнесла:
– Этот
И она жестом попросила его выйти.
Но он не двинулся с места.
– Выслушайте меня, и … – он продолжил, словно предполагая, что убедить ее не удастся, – если вы все еще будете настаивать, чтобы я ушел, я это сделаю.
– Если?
Несмотря на свой сарказм, Сара ощутила любопытство. У Бейнтона никогда не было любовниц. До нее доходили слухи, которые передавали друг другу актрисы и танцовщицы – они всегда были в курсе таких вещей. Он был самым желанным холостяком в Лондоне и самой вожделенной добычей для любой женщины не самых строгих правил.
Кроме того, она никогда не получала подобных предложений.
Да, когда она была моложе, за ней гонялись мужчины. Однако после того мучительного фарса, в который превратился ее брак, она больше никого не подпускала близко к себе. Пожалуй, ей больше нравилось быть хозяйкой своей жизни. Плохой муж вполне может привести женщину к таким выводам.
Она закрыла дверь.
– Говорите.
– Я вам не нравлюсь. Я понимаю, – поспешил он прибавить, – но я не настроен против вас.
Это было для нее новостью.
– Я считаю вас упрямой, – добавил он, – и иногда неразумной, но это не преступление.
– Как это мило с вашей стороны, ваша светлость.
Бейнтон не обратил внимания на ее насмешливый тон. Вместо этого он зашагал по ее тесной комнате точно так же, как всего час или два назад шагала она.
– У меня есть проблема, – сказал он. – Я должен жениться. И я женюсь. У меня есть деньги. Я герцог. Есть женщины, которые захотят выйти за меня замуж.
– Две уже отказались, – вкрадчиво напомнила она.
Он остановился.
– Да, отказались, и в этом отчасти заключается трудность. Вы – одна из немногих, кто знает, что я поступил честно и дал им выйти замуж за тех, кого они избрали. Это произошло не потому, что они сочли меня недостойным или нашли во мне какие-то изъяны. Однако остальные не знают всех обстоятельств.
Бейнтон остановился, словно борясь с собой, а затем продолжил:
– Некоторые считают, что я не совсем мужчина.
– Какие глупости, – ответила Сара.
– Но это так.
Она хотела
Он протянул ей руку и усадил ее на один из стульев. Пододвинув второй, он сел напротив, так что они почти соприкасались коленями.
– Прошлой ночью, миссис Петтиджон, вы создали образ, желанный для всех без исключения мужчин в театре.
Это была правда. Она стала сенсацией.
– Я ничего особенного для этого не делала.
– Вам это и не нужно. Мужчины алчны. Они видят – и уже хотят. Если бы вы были со мной, это помогло бы мне восстановить репутацию.
– Я не публичная женщина.
Она стала подниматься, но он поймал ее руку.
– Это деловое предложение.
– Я. Не. Публичная. Женщина, – с нажимом повторила она.
– Я никогда вас такой не считал. Однако вы создали такое впечатление – возможно, ложное, но люди думают, как им угодно.
– И что же они думают относительно цены, за которую я могу себя продать?
– Или воспользоваться этим моментом для своей выгоды. Что есть такого, что вам нужно, но вы не можете это получить, миссис Петтиджон? Может быть, безопасность? Или прекрасный дом, который был бы вашим?
– Снова пытаетесь проявить заботу обо мне, ваша светлость?
– Вы отказались принимать благотворительность.
Сара раздраженно хмыкнула. Что ж, если он использует ее же слова против нее, пусть это будет на его совести. Она скрестила руки на груди.
– У меня свои принципы.
– Да, весь мир знает, что миссис Сара Петтиджон – не просто актриса. У нее есть принципы, – ответил он. – Она никогда не опустится до того, чтобы петь, дрыгая ножками на раскачивающейся веревке над головами толпы голодных мужчин, ведущих себя, словно свора псов.
На мгновение Сара возненавидела его.
Но она не станет оправдываться.
У нее были веские причины участвовать в «Озорном ревю». Одинокая женщина должна делать все, что в ее силах, чтобы выжить. Ей нет надобности объяснять свое поведение его надменности. Она ответит ему такой же надменностью.
– Свора псов, одним из которых были вы, – насмешливо напомнила она.
– Да, я был там, – признался он.
Она смотрела на него, рассерженная и уставшая. Точнее, изможденная.
На миг она почувствовала, что может не выдержать этой жизненной борьбы. Насколько же должно быть тяжело, чтобы она сдалась, сказала «да» и получила дом – свой дом, который никто не сможет у нее отнять?