Своевольная красавица
Шрифт:
Катриона еще выше вздернула подбородок и выдержала паузу, не отводя взгляда.
— Нет, — признала она наконец и принялась расхаживать по комнате. — Но с учетом определенных условий и договоренностей.
— Например?
— Ну, моя преданность Госпоже. Мой долг целительницы. Вам, наверное, трудно все это понять, но…
Прислонившись к каминной полке, Ричард слушал ее доводы. Все они вертелись вокруг служения долгу, возложенного на Катриону как на владелицу долины. Она беспрерывно расхаживала взад-вперед, бросая на него взгляды всякий раз, когда хотела видеть
— Теперь вы видите, — подытожила Катриона, круто повернувшись, — в настоящее время о муже не может быть и речи.
— Отнюдь, — возразил Ричард. — Я не услышал ничего, кроме перечня ваших обязанностей, ни одна из которых не является препятствием к браку.
Судя по написанному на ее лице изумлению и высокомерному взгляду, ей никогда в жизни не приходилось объяснять свои поступки. Зеленые глаза вспыхнули.
— У меня нет времени на мужа! — воскликнула она и поспешно добавила: — На препирательства с ним, во всяком случае.
— А почему вы должны препираться?
— Ну, знаете! Это неизбежно. Муж будет требовать, чтобы я все делала, как ему нравится, а не действовала в соответствии с желаниями Госпожи.
— Понятно. Вы опасаетесь, что муж помешает вам выполнять ваши обязанности?
— Едва ли. Но не сомневаюсь, что он будет вмешиваться в то, как я их выполняю. — Она остановилась и, прищурившись, пронзила его взглядом. — Джентльмены, подобные вам, привыкли, что все делается по их указке. Я не могу выйти замуж за такого человека.
— Потому что хотите, чтобы все делалось по вашей указке?
Катриона сверкнула глазами.
— Вовсе нет. Мне нужна свобода, чтобы исполнять свой Долг, а муж попытается ее ограничить.
— А если нет? — осведомился Ричард.
Она презрительно фыркнула и снова принялась расхаживать по комнате.
Его губы слегка изогнулись.
— В этом нет ничего невозможного.
— Вы хотите сказать, что позволили бы своей жене поступать, как она сочтет нужным? — Катриона в очередной раз развернулась и смерила его снисходительным взглядом. — Знаете ли, но даже в долине свиньи не летают.
Чувствуя ее взгляд, Ричард с трудом сдержался. Набросившись на нее, он едва ли достигнет цели, хотя в чем именно заключалась эта цель, он не представлял.
— Если бы мы поженились, — произнес он в тон ей, — я, пожалуй, согласился бы, — он небрежно повел рукой, — содействовать вам в исполнении ваших обязанностей. — Поймав ее скептический взгляд, Ричард добавил: — Не вижу причин, почему мы не могли бы прийти к соглашению.
С минуту Катриона молча изучала его, затем хмыкнула и отвернулась, представив его заинтересованному взору изящную спину, плавно переходившую в округлые ягодицы. Упорство, с которым девушка отклоняла
— Вы и не думаете жениться на мне, — вдруг заявила она, обращаясь к сгустившейся за окном мгле.
Ричард положил руку на каминную полку.
— Разве?
Катриона продолжала вглядываться в сумерки.
— Никто не сомневался в вашем отказе, и вам понадобилась недельная отсрочка только для того… — Она выдержала паузу, прежде чем закончить: — Чтобы всех поразить.
Брови Ричарда иронически поднялись.
— Вообще-то только вас. Остальные не в счет.
Она бросила на него испепеляющий взгляд.
— Я так и знала, что вы все свалите на меня.
— И напрасно. Признаюсь, что затребовал эту неделю из-за вас, но по здравом размышлении… я бы все равно это сделал.
Катриона нахмурилась:
— Почему?
Он задумался, сомневаясь, что сможет связно объяснить чувства, которые вызывало в нем семейство Макинери.
— Скажем, так. Я терпеть не могу поспешных решений, а Шеймус все очень ловко придумал. Он понимал, что я не тот человек, которого можно использовать как пешку, чтобы лишить его семью всех прав.
— Из-за того, что вы незаконнорожденный?
— Нет. Потому что я Кинстер. Девушка озадаченно посмотрела на него.
— Не понимаю.
Ричард скорчил гримасу.
— Я тоже. К примеру, мне совсем непонятно, почему Шеймус пустился на такие хитрости, чтобы втянуть меня в эту нелепую историю.
Катриона хмыкнула и повернулась к окну.
— Просто вы не знали Шеймуса. Он только тем и занимался, что строил планы и плел интриги. Причем тратил на это столько времени, что до исполнения руки никогда не доходили.
Ричард понимающе кивнул:
— Неудивительно, что моего отца прислали сюда. — В ответ на вопросительный взгляд Катрионы он пояснил: — Кинстеры славятся своим умением действовать. Конечно, без теории не обойтись, но наши таланты лежат в области практики. Здесь нам нет равных.
Скептически усмехнувшись, Катриона повернулась к запотевшему стеклу и принялась выводить на нем узоры.
— Мне кажется… — Она помолчала. — Шеймус задумал этот брак как возмездие. Наказание для меня, ну а вы, по его замыслу, должны были искупить вину своего отца.
Ричард усмехнулся:
— В таком случае он промахнулся. Не такая уж это жертва — жениться на вас.
Катриона обернулась. Их взгляды встретились — и время остановилось, а вместе с ним их дыхание и даже биение сердец. Воздух сгустился и, казалось, искрился от желания.
С трудом овладев собой, она отвернулась.
— Как бы там ни было, вы не собираетесь этого делать.
Ричард вздохнул. Когда до нее дойдет, что ее повелительный тон на него не действует?
— Вы вправе думать, что вам угодно. Но поверенный вернется не раньше чем через неделю, и тогда же я сообщу о своем решении. — Он не собирался спешить и хотел за это время разузнать как можно больше. О Катрионе и причинах, побудивших Шеймуса составить столь абсурдное завещание.