Святая Русь - Сын Александра Невского
Шрифт:
[
<-105
]
М и с ю р к а - воинская шапка с железной маковкой или
теменем и защитной сеткой.
[
<-106
]
П о р о к и - подступные или осадные орудия, стенобит-
ные башни.
[
<-107
]
Р о з м ы с л - инженер, архитектор.
[
<-108
]
Ф о г т - высший сановник после великого магистра.
[
<-109
]
Г а т ь - настил из бревен или хвороста
лото или топкие места.
[
<-110
]
П о с л у х - свидетель.
[
<-111
]
У з и л и щ е - темница, застенок, тюрьма.
[
<-112
]
К а з е м а т - одиночная камера.
[
<-113
]
К а т - палач.
[
<-114
]
Л о х а н ь - глиняный сосуд с носиком, для умывания.
[
<-115
]
С в е т е ц - подставка для лучины, освещающей жилье,
а так же старинный осветительный прибор из подставки и
укрепленной в ней лучины.
[
<-116
]
С т у д е н ь, з и м н и к - декабрь месяц.
[
<-117
]
З е л ь е - в данном случае вино, пиво, медовуха, брага, в другом -
яд; в более поздних веках - порох.
[
<-118
]
К о н ю ш и й - начальник над конюхами. В 15-17
веках - придворный чин в Московском государстве; лицо, ведавшее
Конюшенным приказом - учреждением, возглавляющее царскими ко-
нюшнями, экипажами, лошадьми.
[
<-119
]
Д в о р е ц к и й - в древней Руси: старший слуга, ведающий
столом и домашней прислугой.
[
<-120
]
Следует заметить, что такое правило широко бытовало на Руси
в кругу княжеских, боярских, а позднее и царских семей.
[
<-121
]
Е р и х о н к а - разновидность шлема.
[
<-122
]
Б а р м и ц а - железная сетка.
[
<-123
]
Город Талин, основанный эстонцами в 2019 году.
[
<-124
]
М а г и с т р а т - городское управление в некоторых западно-
европейских странах, а также здание, где помещалось это управление;
муниципалитет.
[
<-125
]
Официальное название города Талин, основанный эстонцами в
1219 году.
[
<-126
]
Б ю р г е р - горожанин в Германии и в некоторых других
странах.
[
<-127
]
А р г а м а к - старинное название восточных породистых
верховых лошадей.
[
<-128
]
Ч е п р а к - суконная или ковровая подстилка
[
<-129
]
К о н ч а р - род меча, долгого палаша с узкой полосой.
[
<-130
]
Ф р я ж с к и е - итальянские.
[
<-131
]
Б а х м а т ы - крепкие, выносливые лошади, способные перево-
зить тяжелые грузы.
[
<-132
]
П р а щ и - сложенный петлей ремень, с донцем, куда кладется
камень, который мечут с большой силой, закружив пращу.
[
<-133
]
Т о л о к н о - овсяная мука, употребляемая в пищу с водой, молоком,
маслом.
[
<-134
]
Р о з в а л ь н и - низкие и широкие сани без сиденья, с расходя-
щимися врозь от передка боками.
[
<-135
]
П и с к у п ы и б о ж и и д в о р я н е - рыцари.
[
<-136
]
Гр я з н и к - октябрь ( а так же: грудень, листопад, свадебник,
зазимье).
[
<-137
]
Б р а т ч и н ы - ноябрь ( листопад, грудень, как и названия ок-
тября).
[
<-138
]
З и м н и к - декабрь (студень).
[
<-139
]
С е ч е н ь - январь (зимник).
[
<-140
]
Х р о н и с т ы - так назывались на Западе летописцы.
[
<-141
]
К р е щ е н с к и й с о ч е л ь н и к - 5 января.
[
<-142
]
Б о г о я в л е н и е - 6 января. (Все даты в романе приведены по
старому стилю).
[
<-143
]
Об иноземном оружии писалось выше.
[
<-144
]
З а в и р у х о й иногда на Руси называли метель.
[
<-145
]
П р е л а т - высшее духовное лицо (архиепископ, епископ, настоя-
тель монастыря) в католической и английской церквах.
[
<-146
]
Ж а б о - отделка из кружев или легкой ткани в сборках или
складках на груди у ворота женской блузки или платья.
[
<-147
]
Б у ф ы - пышные сборки на платье, расположенные тесными
рядами.
[
<-148
]
П о с у л - обещание или взятка.
[
<-149
]
П о ш а р п а т ь - пограбить.
[
<-150
]
Ш а р о м ы ж н и к - тот, кто любит поживиться за чужой счет;
ловкач, жулик..
[
<-151
]
Я р л - герцог.
[
<-152
]
Терпуги - подобие напильников.
[