Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сяо Тай и клан Феникса
Шрифт:

— Что?! Она обвиняет нас в присвоении…

— Секундочку! — Сяо Тай поднимает палец вверх: — я не перебивала вас, когда вы обвиняли меня в организации своего похищения, заговора с вашей рабыней и прямом воровстве. Я сперва выслушала, не так ли?

— Но…

— У вас будет время высказаться. В свое время. Давайте не будем превращать судебное заседание в базар, когда все кричат с места. Сейчас говорю я. — неторопливо поясняет Сяо Тай, с удовольствием глядя как лицо советника покрывается красными пятнами.

— Юная госпожа Вон Ми Тай, я все же попрошу вас впредь не вести судебное заседание вместо меня. —

ворчливым тоном напоминает судья Ду: — впрочем, продолжайте.

— Спасибо, господин судья. — Сяо Тай откашливается: — позвольте я обрисую вам как все выглядело с моей стороны. Едва лишь спустившись с гор и направившись в город — я зашла по дороге в это уважаемое заведение. Мои братья не раз бывали в нем и отзывались об этой гостинице чрезвычайно хорошо.

— Гостинице, хм? — поднимает бровь судья, откидываясь на спинку своего высокого кресла: — юная госпожа не знала…

— Что это на самом деле бордель? Конечно же нет! Юная девушка из благородной семьи никогда бы не остановилась на ночь в борделе! Мои братья… оказались такими… такими…

— Мужчинами? — понимающе закончил за нее судья, оглаживая свои щегольские усики.

— Да. Такими мужчинами. В любом случае у меня с собой был ценный экземпляр трактата «Семь Демонических Печатей», написанный неким Мо Сюаньюем в течении многих лет культивации близ деревеньки Ди. Который мне подарила дочь этого культиватора, Мо Джиао, взявшая себе фамилию Ди — по названию своей деревни. В результате упокоения мертвецов деревни Ди у нее на руках оказался этот трактат. Так как мой путь лежал дальше через Чаньюэнь в Ланьин, то я собиралась оставить этот ценный экземпляр в сохранности у госпожи Вэйлин. На тот момент я не знала, что она является проституткой и бей-сы. Богини Персикового Сада выглядят как благородные и богатые дамы. Честно говоря — выглядят самыми богатыми и благородными дамами.

— Ну да… — бормочет себе под нос судья Ду: — особенно Госпожа Фэйхуа…

— В то время я также не знала ценности трактата, а потому вызвала господина И Цзина и эксперта по стоимости трактатов, чтобы установить цену и факт передачи этого самого трактата. Все это — совершенно разумные действия. Я — одинокая девушка, путешествующая по стране в компании другой одинокой девушки, а такая ценность у меня в заплечном мешке могла привлечь грабителей. Разбойников.

— Разбойников? — судья Ду понимает бровь и в этом движении столько скепсиса, что Сяо Тай невольно восхищается. Судья Ду не может сказать «да вы и есть разбойники!», но выражение его лица столь красноречиво…

— Ну… потеряю в конце концов. — пожимает плечами Сяо Тай: — действительно, только какие-то уж совсем глупые разбойники решились бы на подобную глупость. Но вот от кражи на привале или порчи страниц водой во время дождя или переправы никто не застрахован. Вот я и решила оставить трактат тут, на хранении госпожи Вэйлин, а на обратном пути из Ланьин в горы — забрать его. Ну или продать. Для определения стоимости и составления акта передачи — были вызваны специалисты. Беспристрастный Свидетель, господин И Цзин и владелец книжного магазина, господин Ма. Лошадиная такая фамилия… да.

— Что?

— Прошу прощения, господин судья, это я задумалась. — продолжает Сяо Тай: — ну так вот, представьте мое удивление, когда бей-сы Вэйлин просто-напросто сует ценнейший трактат в жаровню! Она

сожгла сотни миллионов лян! Это было сделано умышленно! Я требую выдачи рабыни и полного покрытия убытков! А еще — взыскание морального вреда! Растление малолетних! Заговора против Императора!

— Погодите, юная госпожа… убытки — это понятно. Но растление малолетних? Заговор? — судья трет подбородок: — о чем вы?

— Я — малолетняя вообще. А там у них — бордель и разврат! Тетки голые везде. Вам смешно, а у меня травма. У меня на Горе обычно одни мужики взрослые вокруг. Я столько молочных бидонов за раз за всю жизнь не видела. У меня комплекс неполноценности теперь. Страна должна сохранять невинность своих детей.

— Юная госпожа — все еще ребенок?

— Конечно! — Сяо Тай тычет пальцем в девицу Джиао, которая сидит, рядом потупив взгляд: — а иначе зачем мне опекун!

— Ну хорошо, — вздыхает судья: — а заговор против Императора?

— Так я же рассказывала — это все заговор! С целью подорвать систему правосудия в стране! Сделать так, чтобы владельцы рабов не отвечали за содеянное ими! Сделать так, чтобы руками рабов можно было посеять хаос! Свергнуть верховную власть! Разрушить устои и обрушить мир и благополучие в Поднебесной! Подорвать принцип «владелец несет ответственность за вред, причиненный его имуществом»! Ведь владение имуществом — не только право, но и ответственность. Не можешь контролировать раба — не заводи его. Если чья-то тележка сорвется с горы и разобьет ценные вазы из фарфора — разве владелец телеги не понесет ответственность в полном объеме, а не в «размере стоимости телеги»? Тогда уж и убийца не должен нести ответственность, а только в размере стоимости ножа. Нет! И телега, и нож, и раб или рабыня — всего лишь имущество. Инструменты, у которых нет своей ответственности, нет прав. Однако то, что бей-сы Вэлин сделала это сознательно, прямо на моих глазах, на глазах господина И Цзина — свидетельствует, что задача мадам Фа — не просто сделать мне больно или причинить вред и ущерб. Хотя судя по тому, как они меня ненавидят, мотив у них явно был…

— Но, господин судья! — вскакивает с места советник: — господин судья, это поклеп, мы видим ее в первый раз в жизни!

— И уже так ненавидите. — прищуривается Сяо Тай: — впервые видя человека, уже про него гадости прямо в суде говорите, ай-яй-яй… вы хотите сказать, что никогда не видя человека вы способны гадости про него говорить в суде? То есть вы — клеветник?

— Вы передергиваете, юная госпожа! И…

— Я вас — не перебивала. — поднимает палец Сяо Тай: — все время пока вы говорили о моей репутации, хотя как выяснилось только, что — вы меня и не знаете. Все время, пока обвиняли в связи с вашей бей-сы — я выслушала вас.

— В самом деле. Советник — сядьте на место. Госпожа Вон Ми — продолжайте. — стучит деревянным бруском по столу судья: — что у вас еще?

— Так вот, господин судья, поведение бей-сы Вэйлин свидетельствует о том, что она вместе со своей управляющей и хозяином — вознамерились не просто причинить мне ущерб, но и подвергнуть сомнению сам правовой принцип ответственности владельца за его имущество. Давайте же зададимся вопросом — а какие люди могут желать обрушения правовой системы, которая по сути — хребет государства? Только желающие развала и уничтожения страны и свержения Императора и…

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Зомби

Парсиев Дмитрий
1. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Зомби

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Рябиновая невеста

Зелинская Ляна
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Рябиновая невеста

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2