Сяо Тай и Жемчужина Дракона
Шрифт:
— Годитесь! Как есть годитесь! — тут же поправляется Юиньтао, косясь на свою соседку: — и высокая вы и красивая! Ну, то есть не совсем, но этому Говорящему Карпу понравились. Наверное и в «Персиковом Саду» был бы спрос, туда всякие извращенцы заходят…
— Допрыгаешься у меня. — показывает ей кулак Сяо Тай: — прикажу Кики тебя за мягкое место укусить.
— Так она ж вроде только Джиао слушается. — сомневается Юиньтао, потирая макушку: — разве не так?
— Прикажу Джи Джи приказать Кики схватить тебя за мягкое место. — поправляется Сяо Тай: — думаешь от этого тебе легче будет?
— Поистине любовь слепа. — говорит Юиньтао: — вот и все, что я сказать хотела. А вы сразу по макушке и укусить грозитесь.
— Пресвятая Гуаньин. — закатывает глаза Сяо Тай: — только я запретила этому Ли Шаню свои поэмы мне читать, так теперь ты начала. Чертов Отшельник, теперь я понимаю почему он хотел от тебя избавиться, Юи. Ты же сущая язва. Вот вернемся, я попрошу Второго Брата тебе поэму про экзистенциальный кризис и рыбака, который осознал свою ничтожность перед лицом Вселенной вслух прочитать. Два раза.
— Страшно. — кивает Юиньтао и на всякий случай отодвигается от Джиао: — но вернемся ли мы? Ведь вам Говорящая Рыба изволит предложение делать. Вот поселитесь у него в особняке, а он вам на ночь глядя про вашу красоту будет песни петь. Бац!
— Как есть язва. — качает головой Сяо Тай. В этот момент дверь в торговый зал открывается и влетает девушка с растрепанными волосами, впереди ее летит поднос с чаем, все летит во все стороны, девушка падает, взмахнув руками… Сяо Тай невольно зажмуривается, ожидая грохота, удара металлического подноса об пол, осколков фарфорового чайника… она могла бы подхватить и девушку и поднос и чайник с чашками своей Ци, но выдавать себя снова… так и прокалываются ниндзя — выделяясь слишком быстрой реакцией, которую не ожидаешь от обычных девушек, которые пришли купить башмачки с толстой подошвой… потому она зажмуривается и ждет. Но звука удара поноса об пол или разбитого фарфора все нет и нет…
— Тск! — звучит недовольный голос Юи. Сяо Тай открывает глаза. Юиньтао стоит на одном колене, умудрившись в полете поймать поднос и собрать на него летящий чайник и чашки, да так, что не пролила ни капли. Девушка с растрепанными волосами лежит на полу, уткнувшись в него лицом.
— Су Тян Чу! — вскакивает с места мастер сапожник: — не ушиблась? Ты в порядке?
— Мне очень стыдно! Прошу меня простить! — девушка тут же садится на пол и низко кланяется: — уважаемые покупатели!
— Вот. — Юиньтао ставит поднос с чайным набором на стол: — чуть нас всех не обварила, дурочка. Там же порожек на входе в зал, а ты тут каждый день ходишь, могла бы запомнить.
— Конечно! Прошу прощения за мою неуклюжесть! Дядюшка Ву, разрешите мне сделать ритуальное самоубийство, потому что я потеряла лицо и подорвала репутацию семьи!
— Иди уже. — ворчит мастер, складывая руки на груди: — и никаких самоубийств! Начиталась тут книжек про самураев с Восточных Островов. Скажи на кухне, чтобы сладостей принесли, тут уважаемые гостьи и хорошие покупатели. Только пусть младшая Аиран принесет, а то ты опять споткнешься.
— Цунмин! — девушка вскакивает и исчезает за дверью. Слышится грохот, что-то падает, разбивается, гремит, кто-то ойкает.
— Не человек, а катастрофа. — качает головой мастер Ву: — впрочем ладно. Спасибо за то, что спасли мой чайный набор. Это настоящий белый фарфор, времен династии Тан, взгляните как изыскан узор на боку у чайника. Каждая чашка — уникальна и имеет свое имя и назначение.
— Действительно, уникальный узор. — говорит Юиньтао, разглядывая свою чашку: — у меня на родине за такой набор можно до ста лян серебром получить. Или даже поместье неплохое. У моего отца такой же был.
— Фамильный фарфор. Передается из поколения
— Как интересно. — говорит Сяо Тай, хотя на самом деле ее интересует другое, а именно — как этот фамильный фарфор сохранился, учитывая, что эта неугомонная и неуклюжая девица постоянно с ним падает? Неужели… она поднимает чашку и разглядывает ее. Делает глоток. Чай горьковатый, терпкий на вкус, очень ароматный.
— А сладостей не будет? — подает голос опечаленная Джиао: — кунжутных шариков в меду? Или там боярышника в карамели? Сладких нитей на фруктах? Лунных пряников со сладкой пастой? Булочек с начинкой? Фруктовое желе? Тофу в сиропе? Бисквиты Сунжуань? Может махуа с мелом?
— И как в тебя столько всего влезает? Мистика. — бормочет себе под нос Юиньтао: — мы же только что из особняка Говорящей Рыбы, ты там два ведра сладостей съела. У тебя в животе дыра. Портал. Сколько не съела — все такая же худющая.
— У нее метаболизм быстрый. И генетика хорошая. Есть и не толстеть, это ж чудо какое. — говорит Сяо Тай, вступаясь за Джиао: — а сладости мы потом на рынке купим и поедим, не переживай.
— Сейчас принесут сладости. — говорит мастер Ву: — вы в моем доме, уж я не отпущу вас голодными.
— Ой, зря ты так говоришь, дед. — прищуривает глаза Юиньтао: — вот эта, которая худая и глазами по сторонам зыркает — она столько сожрать может, что не поверишь.
— Глупости. — отмахивается мастер Ву: — сколько может съесть такая приличная и красивая девушка? Вы на нее посмотрите, ее и не кормили толком, вся бледная как Серебряная Стража.
— Все так думают, как в первый раз ее видят. Думают, что мы с госпожой Тай ее голодом морим… — отзывается Юиньтао, вставая со своего места и подходя к двери. Сяо Тай вопросительно смотрит на нее, а она — закатывает рукава и чуть приседает. Готовится. Но к чему?
Дверь распахивается и, споткнувшись о порожек в зал влетает девушка с растрепанными волосами, но Юиньтао — легко подхватывает ее под локоть, выправляя полет и подхватывает поднос со сладостями, не давая им упасть на пол.
— В то время, как это она нас объедает. — заканчивает предложение Юиньтао, помогая девушке и вручая ей поднос: — вчера у меня из тарелки кунжутный шарик утащила. А еще воспитанная девушка!
— Мне очень стыдно. — опускает голову Джиао: — но Старшая Сестра сказала, что мы все одна семья и что если берешь у семьи, то это не считается кражей. А ты кунжутные шарики все равно не любишь, отодвигаешь на край тарелки и ее бы унесли!
На распутье
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
