Табу
Шрифт:
— Ну вот! Так хорошо начали, неплохо продолжили, но в самом конце дали маху и все испортили.
Рейли, прищурившись, посмотрела на него и с вызовом в голосе осведомилась:
— Пытаетесь убедить меня, что у вас ничего не болит?
— Ну… бывает, к вечеру от усталости ноги ноют, — сказал он. — А так все в порядке.
— Возможно, я слишком налегала на пиво… — Рейли помолчала, бросила взгляд на стол и, загибая пальцы, сосчитала выпитое. — Кажется, на мою долю приходятся три или четыре бутылки. Но я ни в коем случае не пьяна. — Она пристально посмотрела
Прежде чем ответить, Крис некоторое время молча на нее смотрел. В зале продолжала тихо наигрывать восточная музыка.
— Складывается впечатление, что вы никогда не сомневаетесь в своих выводах.
— Большая часть этих выводов — всего лишь догадки, основанные на наблюдениях, — признала Рейли. — Но я готова держать пари, что не ошиблась относительно мучающих вас приступов боли.
Крис медленно кивнул.
— Не знаю, что и сказать… — Он так сильно стиснул зубы, что на скулах выступили желваки. — Как думаете, в участке знают о моей проблеме?
Рейли покачала головой:
— Сомневаюсь. Разве что Кеннеди… Он говорил вам что-нибудь по этому поводу?
— Нет. Как вы знаете, он сам отнюдь не в лучшей форме. Возможно, приглушенные проклятия и стоны, доносящиеся иногда с моего рабочего места, кажутся ему вполне нормальными составляющими процесса выдвигания ящиков или вставания со стула.
— Так что же с вами происходит?
— Я бы и сам не прочь узнать, — сказал Крис, пожав плечами. — Приступы начались с полгода назад. Ума не приложу, что это такое.
Она с изумлением посмотрела на него:
— И вы за полгода так ничего и не предприняли?
— Все не так просто. Если я отправлюсь к полицейскому врачу и выяснится, что проблема достаточно серьезная, выписка из медицинской карты сразу же перекочует в мое личное дело. Начальство же, увидев эту запись, мигом прикует меня к столу и заставит заниматься канцелярской работой.
Рейли согласно кивнула. Похоже, эксперт разделяла его убеждение, что для настоящего полицейского такого рода деятельность равносильна тюремному заключению.
— Но какие у вас симптомы? Что вы при этом чувствуете?
— Временами очень сильно болят суставы, главным образом коленные и тазобедренные. А еще я постоянно испытываю утомление, — откровенно ответил он. — Иногда такое сильное, что утром не хочется подниматься с постели. Впрочем, бывает и так, что я его почти не ощущаю.
Рейли слушала его, становясь все серьезнее.
— Такие симптомы могут свидетельствовать о чем угодно, — задумчиво произнесла она. — Знаете что? Приходите завтра ко мне в лабораторию и сдайте кровь на анализ. Когда придет результат, мы получим хотя бы приблизительное представление о вашей проблеме. Не беспокойтесь, все будет сделано тихо и никто ничего не узнает.
Крис некоторое время колебался, прежде чем заговорить. Потом сказал:
— Неужели вы для меня это сделаете? — Необходимо отметить, что подобные действия могли рассматриваться как превышение служебных
Она кивнула.
— Но при одном условии.
— Каком?
— Каким бы ни оказался результат анализа, дайте обещание, что займетесь своим здоровьем всерьез.
Крис с минуту обдумывал ее слова.
— Справедливое требование, ничего не скажешь…
Буквально через минуту после этого появился официант с чеком. Крис схватил его, прежде чем Рейли хоть как-то успела на это отреагировать.
— Кажется, в прошлый раз за обед платили вы?
— Давайте по крайней мере разделим расходы…
— Ни в коем случае. Кроме того, раз вы согласились взять у меня на анализ кровь, то это самое малое, что я могу для вас сделать.
Рейли в конце концов смилостивилась.
— Ладно.
Крис выудил из портмоне три двадцатки и вручил их официанту.
— Зайдите ко мне завтра часам к десяти, — предложила Рейли. — Обычно в это время в лаборатории бывает затишье.
— Значит, часам к десяти, — повторил Крис, испытывая не самые веселые чувства относительно того, что ему предстояло. Сказал он, впрочем, другое: — Похоже на свидание. — И сразу же мысленно попенял себе за необдуманные слова.
Губы Рейли едва заметно раздвинулись в улыбке.
— Называйте это как хотите.
Глава двадцатая
На следующее утро Рейли по обыкновению приехала в лабораторию раньше всех. Хотела провести несколько минут в тишине и покое, пока не нагрянули ее сотрудники.
Вчера вечером Крис сообщил ей, что в связи с серьезностью положения из отпуска может быть отозван главный дублинский судебный эксперт Джек Горман, и она собиралась проверить все бумаги, связанные с расследованием, чтобы ему не к чему было придраться.
Кроме того, ей хотелось лишний раз убедиться, что все нити расследования сосредоточены у нее в руках и старина Горман не сможет оттереть ее в сторону, даже если захочет, — о такой возможности Крис тоже предупреждал. Горман был сторонником старых традиций и правил, так что, случись подобное, мигом бы снял с дела Люси и Гэри, которых считал недостаточно опытными для исследования места преступления. Рейли, наоборот, считала обоих ценным приобретением для лаборатории и не сомневалась в качестве их работы, не говоря уже о том, что они с готовностью восприняли новые методы. Но Рейли требовалось, чтобы не одна она, а все заинтересованные стороны с уважением относились к ее методике и выбору специалистов. Соответственно, было бы неплохо просмотреть и наработки сотрудников, чтобы Горман или другие представители руководящего звена при всем желании не смогли обнаружить в них досадные пробелы или ошибки.