Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Таинственная незнакомка
Шрифт:

Но где же Дэр? Что могло его задержать? Гостиная наполнилась оживленными разговорами гостей, а Ориана то и дело поглядывала на дверь, плохо понимая, что говорит ей кто-либо из присутствующих. Ее репутация безупречной хозяйки находилась под угрозой из-за сильного опоздания – или, не дай Бог, отсутствия – одного из гостей, кроме того, ей необходимо было доказать своему умному, любящему деревенское уединение поклоннику, что она городская жительница, ведущая бурную светскую жизнь, что время ее расписано по часам, что она чудовищно занята и не может вести праздную жизнь. Если Дэр поймет это, он уедет из Лондона.

Пока он здесь, ей приходится жить в постоянном страхе, что его настойчивость и личное обаяние сломят ее сопротивление и приведут к тому страстному сближению с ним, которое уже имело место в Скай-хилле.

Занятая своими беспокойными размышлениями, Ориана не сразу сообразила, что сэр Джозеф обращается к ней и в то же время, сдвинув свои густые седые брови, пристально разглядывает мужчину, появившегося на пороге гостиной.

А на пороге появилась весьма впечатляющая фигура.

Когда Дэр наконец вошел в гостиную, сэр Джозеф спросил:

– Это тот самый парень, о котором вы мне говорили? Я уже видел его на обеде у главы судебной и исполнительной власти в Дербишире. Полагаю, это он. Кто он такой?

– Сэр Дэриус Корлетт, – ответила Ориана, крепко, до боли в пальцах стиснув ножку рюмки с вином.

– Корлетт? – повторил сэр Джозеф. – Уверен, что знал его деда, король даровал нам баронство в один и тот же год.

Вспомнив о долге перед гостем, Ориана подошла поздороваться с Дэром, добавив еле слышно:

– Негодник, почему вы мне не сказали, что знакомы с сэром Джозефом?

– Это было бы сильным преувеличением, – отвечал тот. – Мы встречались всего один раз и очень давно.

– Он вас узнал.

– Я этого не ожидал.

– Вы опоздали, – упрекнула она его.

Вечерний костюм Дэра был великолепен, отлично сшитый черный сюртук, темно-вишневый жилет в узкую белую полоску, белые шелковые панталоны.

– Я не привык обходиться без камердинера, – объяснил Дэр. – Пришлось обратиться за помощью к двум гостиничным слугам, и я не уверен, все ли у меня в порядке. Если Уингейт подойдет поправить мне галстук, я пойму, что не все как надо.

– Вид у вас, – проговорила Ориана и сглотнула, чтобы избавиться от сухости в горле, – вид у вас такой, каким и должен быть. Идемте, я представлю вас.

Она проделала необходимую процедуру, познакомив Дэра с каждым из гостей в порядке их значимости, начиная с герцога. Если Раштон и был удивлен, что видит Дэра, то ничем этого не показал.

Глава 16

В положенное время Ориана пригласила гостей в столовую. На столе, накрытом ее лучшей скатертью, были расставлены фарфор, хрусталь и серебро, отражавшие огни свечей и канделябров. Она села во главе стола, напротив, на другом конце стола, занял место герцог. Справа от себя она усадила Раштона, рядом с ним мисс Бэнкс, далее сидели Мик Келли и леди Бэнкс. Слева от Орианы сел Дэр, за ним миссис Крауч, сэр Джозеф и леди Кэтрин.

По части приемов Ориана не могла соперничать со своими знаменитыми соседями, у которых собирались люди ученые, богатые и пользующиеся широкой известностью, чтобы обсудить важные для них глубокие проблемы. Но она гордилась тем, что у нее за столом присутствует блестящая коллекция умов, талантов и титулов, здесь были представлены наука, эрудиция, политика, музыка

и промышленность в их персональном воплощении.

Уингейт обнес гостей белым вином, предназначенным для первой перемены блюд, которая состояла из супа «лор-рен», салата, французских бобов, молодых артишоков в белом соусе, паштета из голубей, лососины в соусе из омаров и воздушного пирога с телятиной. К огромной радости Орианы, изысканные блюда, приготовленные Луи, были оценены гостями по достоинству, так же как и последовавшие за ними более солидные кушанья второй перемены.

Раштон принял на себя обязанность разрезать олений окорок, поданный под соусом из трюфелей, отрезав ломтик мяса, он предложил его Ориане.

– Это не для меня, – сказала она, – благодарю вас. Раштон виновато улыбнулся.

– Простите, я запамятовал, что вы предпочитаете рыбу и птицу.

Дэр, умело разделив на четыре части жареную молодую утку, положил Ориане на тарелку кусочек грудки, что она и приняла без возражений.

– Сэр Дэриус, вы уже приобрели необходимые предметы мебели? – спросил граф.

Чтобы скрыть свой интерес к ответу Дэра, Ориана с преувеличенным вниманием занялась горошком по-французски у себя на тарелке.

– Да, я купил несколько вещей в магазинах возле Сохо-сквер и Сент-Джеймса, – ответил Дэр.

– Значит, теперь вы задержитесь в Лондоне недолго, – рискнул предположить Раштон.

– Вероятно, – холодно произнес Дэр.

Ориана не могла понять, почему ее так обеспокоили слова Корлетта. Еще недавно она так надеялась услышать, что он вскоре уезжает. Украдкой бросив на него взгляд, она увидела, как он передает миссис Крауч блюдо тарталеток с вишнями и кремом.

Вторая перемена кончилась, со стола убрали все блюда и скатерть, а на прекрасную столешницу красного дерева поставили фрукты и сыр.

Ориана дала знать Уингейту, что пора принести бренди и портвейн. Сама она встала из-за стола и в сопровождении других дам перешла в гостиную. Сознание Орианы складывалось в условиях континентальной Европы, и ей не нравился этот чисто английский обычай послеобеденного «разделения полов», однако она была вынуждена ему подчиняться.

В гостиной дамы поболтали о недавно прочитанных книгах, потягивая шерри и заедая напиток лимонными бисквитами и миндальным печеньем. Миссис Крауч, не давно оправившаяся от недомогания, рекомендовала леди Бэнкс своего врача, который, как она полагала, мог бы полечить ее мужа. Грубоватая мисс Бэнкс поведала о своей недавней поездке в парк в новом фаэтоне. Опытная и смелая любительница править, она тратила значительные суммы на лошадей для своих экипажей, а теперь предложила Ориане как-нибудь проехаться с ней вместе верхом.

– С удовольствием, – сказала Ориана в ответ на это любезное приглашение и отошла к леди Кэтрин, к которой питала искреннее родственное расположение.

Понизив голос, она начала расспрашивать ее светлость, как продвигается ее тайный роман с капелланом герцога.

– Я еще не говорила отцу о том, что мы с мистером Берджессом решили пожениться, – поделилась с Орианой леди Кэтрин. – С тех пор как умерла мама, мне приходится вести домашнее хозяйство, а пока отец занят восстановлением Хэнуорта со всеми проистекающими из этого заботами, он рассчитывает на то, что я буду поддерживать порядок в доме.

Поделиться:
Популярные книги

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Жнецы Страданий

Казакова Екатерина
1. Ходящие в ночи
Фантастика:
фэнтези
9.32
рейтинг книги
Жнецы Страданий

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III