Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Таинственное убийство Линды Валлин
Шрифт:

— Мы, естественно, проверили, сходится ли дата заявления с датой преступления, — сообщил Торен. — Эрик позвонил владельцу и поговорил с ним, — добавил он и кивнул в сторону Кнутссона.

— По его данным, машина была на месте все выходные. Он разговаривал с каким-то соседом, видевшим ее, — поведал тот. — Потерпевший — командир воздушного лайнера на пенсии, то есть владелец, а не сосед. Сам он находился в деревне, а это был его старый автомобиль. Который главным образом и занимал место на парковочной площадке. А владелец его сейчас катается на новом «мерсе». Хотя какое это

имеет отношение к делу?

— Само собой, — согласился Торен и кивнул Бекстрёму, передавая ему эстафету.

«И какое, черт возьми, подобное происшествие имеет отношение к делу?» — подумал Бекстрём.

— Значит, это все? — спросил он. — Не густо.

— Да, пожалуй, — ответил Торен.

— Если хочешь, мы можем пойти дальше, — предложил Кнутсссон услужливо.

— Забудь про это, — махнул рукой Бекстрём. — У нас есть дела поважнее. И почему вы еще сидите здесь? — продолжил он, обводя взглядом свою разыскную группу. — Совещание закончено. Я забыл сказать об этом? — Бекстрём поднялся. — Сделайте что-нибудь полезное, а если не знаете, чем заняться, пройдитесь по списку тех, у кого надо взять пробу ДНК.

«Полные недоумки, — подумал он. — Опять же жарко. Невыносимо жарко и по меньшей мере еще восемь часов до первого за день бокала холодного пива».

В то же утро Энокссон вместе с одним из своих коллег провел обыск в комнате Линды в усадьбе ее отца около Векшё. Его шеф, комиссар Олссон, тоже составил им компанию, как ни старался Энокссон отговорить его, ссылаясь на интересы дела.

— Ты, наверное, больше нужен здесь, — сказал он. — Тебе не о чем беспокоиться, Бенгт. Мы сами обо всем позаботимся.

— А я думаю, мне лучше поехать с вами, — решил Олссон. — Я давно с ним знаком, поговорю с ним, выясню, как он себя чувствует.

«Живут же люди», — подумал Энокссон, когда они вошли в просторный вестибюль господского дома, где Линда обитала вместе с отцом. Или, по крайней мере, обычно ночевала, когда не находилась в городе и не спала у своей матери, потому что зубрила уроки допоздна, или работала, или просто хотела развеяться и повеселиться в Векшё.

— Хеннинг Валлин, — представился отец Линды, принимая их. Он кивнул коротко и, казалось, не заметил протянутой руки Олссона. — Я отец Линды, — сказал он. — Хотя вам это уже известно.

«Линда похожа на него», — подумал Энокссон. Высокий, худощавый, со светлыми волосами, Хеннинг выглядел значительно моложе своих шестидесяти пяти лет, хотя его лицо носило отпечаток пережитого горя.

— Спасибо, что ты пошел нам навстречу, — сказал Олссон.

— Честно говоря, я не понимаю, что вы собираетесь здесь искать, — заметил Хеннинг Валлин.

— Это чисто рутинная мера, можешь не сомневаться, — объяснил Олссон.

— Да, конечно, — сказал Валлин. — Я догадываюсь, и, если хочу знать больше, это ведь не хуже, чем читать вечерние газеты. Вы хотите взглянуть на комнату Линды? Вот ключ, — продолжил он и передал ключ Энокссону. — Последняя дверь со стороны озера, там, в коридоре, — сказал он и кивком указал нужное направление. — Заприте, когда будете уходить,

и я хотел бы получить ключ назад.

— А у тебя не… — начал было Олссон.

— Если вам понадобится поговорить со мной, я буду в кабинете, — отчеканил Хеннинг Валлин.

— Как раз об этом я и хотел просить тебя, — сказал Олссон. — У тебя не найдется пары минут?

— Две минуты, — сказал Валлин. Он посмотрел на свои часы и пошел вверх по лестнице на второй этаж, Олссон последовал за ним в двух шагах позади.

Дверь в комнату Линды оказалась запертой на замок. Скорее всего, ее отцом, который дал им ключ. Занавески на двух выходящих на озеро окнах были задернуты, и внутри царил полумрак.

— Может, раздвинем их? — предложил коллега Энокссона.

— Так и поступим, тогда нам не придется мудрить с электричеством, — решил Энокссон.

«Хотя здесь уже побывали до нас и все прибрали», — подумал он.

— Линда жила просторнее, чем все мои дети, вместе взятые, — констатировал коллега, когда раздвинул занавески и в большой комнате сразу стало светло. — С порядком у нее, похоже, дело обстояло лучше, — добавил он. — Во всяком случае, по сравнению с моей старшей дочерью.

— Ну, — сказал Энокссон. — У отца, по-видимому, есть какая-то старая проверенная экономка, вот с ней-то нам и надо поговорить.

Здесь, похоже, было не только хорошо прибрано. Широкую кровать, вполне возможно, перестелили чистым бельем. Порядок на письменном столе Линды был почти идеальным. А подушки на диване лежали строго по ранжиру, в точности как на газетных снимках, посвященных домашним интерьерам.

«Это больше не комната Линды, — подумал Энокссон. — А мавзолей в память о ней».

— Ну, нашли что-нибудь интересное? — спросил Олссон, когда два часа спустя они сели в свой служебный автомобиль, намереваясь вернуться в здание полиции.

— Что ты имеешь в виду? — ответил вопросом на вопрос Энокссон.

— Ну, ее личные вещи, — сказал Олссон туманно. — Никакого дневника она, похоже, не вела, если верить отцу. Во всяком случае, он о дневнике не знает.

— Только по его словам, а на деле он знает совсем иное, — возразил Энокссон. — Это я уже понял.

— А мне трудно представить, что он солгал бы, — заметил Олссон. — Возможно, у нее и в самом деле не было никакого дневника. У меня у самого двое детей, и никто из них подобным не увлекается. Кстати, вы проверили ее компьютер?

— Конечно, мы проверили его, — ответил его коллега, поскольку Энокссон, занятый своими мыслями, казалось, не услышал вопроса. — И отпечатки пальцев сняли, и просмотрели жесткий диск — все как положено.

— Нашли что-нибудь интересное? — не унимался Олссон.

— Шеф имеет в виду в компьютере? — спросил коллега Энокссона и улыбнулся, поскольку Олссон со своего сиденья не мог видеть его лицо.

— Да, я имею в виду в ее компьютере, — повторил Олссон.

— Нет, — ответил Энокссон. — Ничего интересного и там тоже. Извини, Бенгт, одну минуту. — И он достал свой мобильник, якобы собираясь позвонить жене, но главным образом чтобы заставить шефа замолчать.

Поделиться:
Популярные книги

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Темный охотник 8

Розальев Андрей
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Темный охотник 8

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Диверсант. Дилогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.17
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Товарищ "Чума" 3

lanpirot
3. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 3