Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Таинственный герцог
Шрифт:

— Чтобы я мог беспокоиться о тебе.

— Быть может, лучше не знать?

— Тогда мне придется беспокоиться все время.

.— Здесь список семейств Барстоу, сэр, — сказал Оверстоун, вернувшись с исписанным листом. — С «у» и без него на конце. Оксфордшир, Шропшир, Гэмпшир, Линкольншир. Мне нужно еще немного времени.

— Не смотрите так огорченно. Я не ожидаю такого всезнайства, как у Ротгара.

— Благодарю вас, сэр, — отозвался секретарь, но с таким видом, словно Торн оскорбил его своей недооценкой.

А через мгновение он огорчился еще больше.

Я отправляюсь в Айторн. Распорядитесь, чтобы моя дорожная коляска была готова через час. И немедленно отправьте грума в Стоутинг, в гостиницу «Черный лебедь».

Его секретарь выглядел так, словно получил удар в очень чувствительное место. Он знал: послание в Стоутинг означало, что Торн собирается стать капитаном Роузом. И Табита, очевидно, тоже так думала, потому что зашипела.

Торн что-то быстро написал, и, когда сложил письмо, Оверстоун уже был готов капнуть горячего воска, чтобы Торн мог поставить печать — не свой герцогский крест, а изображение лебедя.

— Сэр…

— Если какое-то дело требует моего внимания в ближайшие несколько дней, у вас есть час, чтобы его представить.

— Прекрасно, сэр.

— Я не собираюсь выходить в море, — после некоторого колебания добавил Торн.

Оверстоун не сказал «слава Богу», но его чувства были написаны на лице. Он не мог понять потребность Торна в другой жизни, особенно в такой суровой и иногда опасной.

Торн, наоборот, ощущал бурлящее в крови возбуждение. Он не хотел бы постоянно быть капитаном Роузом, но его приключения в этом образе были восхитительными свободными полетами.

— Благослови, Господи, мисс Барстоу.

Он посмотрел на Табиту.

Табита взглянула на него и закрыла крышку корзинки.

— Я оставил распоряжение, чтобы о вас заботились с исключительной нежностью, — возмутился Торн.

— Мрр-пшш.

Теперь это прозвучало тревожно, как зловещее предсказание, сопровождаемое проклятием.

Глава 13

Проснувшись на следующее утро, Белла почувствовала себя не совсем здоровой. А вскоре она убедила себя, что капитан Роуз оказался вовсе не таким ужасным и что было бы разумно остаться и поговорить с ним, когда он не будет подшофе.

Разговор, однако, должен происходить в более безопасном месте, чем спальня, — например, в гостиной внизу. Да, там будет безопасно.

Белла решила, что ей обязательно нужно узнать о капитане побольше, поэтому попросила Луизу помочь ей вымыть волосы. Правда, во время мытья волос невозможно было разговаривать, но когда горничная начала расчесывать спутанную массу, Белла приступила к осуществлению своего замысла.

— Прошлой ночью я столкнулась в коридоре с капитаном Роузом. Очень красивый мужчина.

— Да, мадам.

— Но, мне кажется, он плохой человек, — со вздохом продолжала Белла, отметив на лице Луизы морщинки от озорной улыбки.

— Да, мадам. Нет, — быстро поправила себя горничная, — он не плохой. Просто бесстыжий и не без грехов.

— Он живет здесь, в Дувре?

— В нескольких милях от берега, мисс.

— Он женат?

Нет!

— А много морских капитанов женаты?

— Довольно много, мисс.

— Наверное, странно быть замужем за человеком, который часто отсутствует.

— Я считаю, это счастье, мадам.

Белла молча согласилась со словами Луизы о мужьях. Леди Фаулер, несомненно, предпочла бы, чтобы ее муж большую часть времени отсутствовал.

— Наверное, капитан Роуз с юности ходит в море? — сказала Белла.

— Какого чудесного цвета у вас волосы, мисс. Они так красиво светятся при огне.

Луиза принялась наводить порядок, а Белла старалась придумать, как перефразировать свой вопрос, но горничная ответила сама:

— Капитан Роуз приехал сюда всего около восьми лет назад, мисс, хотя он родом из Кента. Знаете, он воспитывался в Америке, а потом вернулся в родную деревню матери и вскоре после этого стал хозяином шхуны герцога Айторна.

Белла так сильно вздрогнула, что служанка испугалась.

— Герцог? До чего удивительно. А как это произошло?

И как это может повлиять на ее планы? Связь между этой авантюрой и ее лондонской жизнью показалась Белле зловещей.

Она видела, что Луиза наморщила лоб, не зная, как много можно рассказать.

— Расскажите, — настойчиво попросила Белла.

— Думаю, здесь это ни для кого не секрет, но, надеюсь, вы не придете в ужас, мисс. Понимаете, капитан Роуз — незаконнорожденный брат герцога. Они так похожи, что невозможно отличить, и, несомненно, именно из-за этого его вместе с матерью отослали отсюда. А потом какой-то друг герцога встретил Калеба — так зовут капитана— и был настолько поражен их сходством, что устроил братьям встречу.

— Как захватывающе, — пришла в изумление Белла. — И что случилось?

— Когда капитан Роуз — ну, тогда он не был капитаном — сказал, что хочет вернуться в деревню матери, его светлость не стал возражать. А когда герцог узнал, что брат моряк и дослужился до боцмана торгового судна; он сделал его хозяином «Черного лебедя».

— Это очень щедро.

— Конечно, мисс, но ведь герцог — сирота. Возможно, ему было приятно найти брата, пусть даже и незаконнорожденного. — Луиза забрала мокрое полотенце и помойное ведро. — Мне нужно идти.

— Да, конечно. Спасибо вам.

Белла даже не заметила, как горничная вышла, потому что была поглощена удивительной информацией. Капитан Роуз — незаконнорожденный брат герцога Айторна и, по-видимому, почти его двойник!

Однако что означает для нее это нелепое стечение обстоятельств? Угрожает ли ей чем-либо?

Расчесывая волосы, Белла пришла к заключению, что это не такое уж случайное стечение обстоятельств.

Имение герцога находилось в Кенте, всего в десяти милях от Дувра. Если его отец произвел на свет внебрачного ребенка, то почему не с местной женщиной? Если не считать, что в детстве внебрачный сын жил по другую сторону Атлантики, почему бы ему не поселиться здесь и почему бы герцогу не нанять его на свою шхуну? Было ли что-то необычное в том, что герцог владел кораблем? Этого Белла не знала.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Я тебя не отпущу

Коваленко Марья Сергеевна
4. Оголенные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не отпущу

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Рам Янка
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Пространство

Абрахам Дэниел
Пространство
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пространство

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля