Таинственный пасьянс
Шрифт:
В самом центре тиволи стояла пятиугольная палатка. На ней большими буквами было написано "СИБИЛЛА", но я, разумеется, прочитал это задом наперёд.
— Аллибис, — сказал я.
— Что-что? — не понял папашка.
— Смотри сам. — Я показал ему на надпись на палатке.
— Сибилла, — прочитал он. — Это значит предсказательница, или ясновидящая. Может, хочешь поговорить с ней?
В этом можно было не сомневаться, я тут же устремился к палатке. У входа в палатку сидела удивительно красивая девочка моих лет. У неё были длинные чёрные волосы и тёмные глаза, наверное, она была цыганка. На неё было так приятно смотреть, что у меня даже защекотало в животе.
Но девочку больше интересовал папашка. Она подняла на него глаза и спросила на ломаном английском:
— Will you see your future, sir? Only 5000 lire [17] .
Папашка
Меня пропустили в палатку. Здесь с потолка свисала красная лампа. Предсказательница сидела перед круглым столиком. На нём стояли хрустальный шар и круглый аквариум, в котором плавала серебристая рыбка. Ещё на столе лежала колода карт.
17
Хотите узнать своё будущее, господин? Всего 5000 лир (англ.).
Предсказательница показала мне на табурет, и я сел. Если бы я не знал, что папашка стоит возле палатки со своей мини-бутылочкой в руке, мне было бы не по себе.
— Do you speak English, my dear? [18] — спросила меня предсказательница.
— Of course [19] , — ответил я.
Тогда она взяла колоду и вынула из неё одну карту. Это был валет пик. Она отдала его мне и попросила меня вытянуть из колоды двадцать карт. Я так и сделал, и она велела мне перетасовать их. Я повиновался, и тогда она велела мне вложить в эти карты моего валета. После этого предсказательница, глядя мне в глаза, положила их на стол.
18
Ты говоришь по-английски, мой дорогой? (англ.).
19
Конечно (англ.).
Карты лежали тремя рядами, по семь в каждом ряду. Сибилла показала на верхний ряд и сказала, что это моё прошлое, средний ряд говорил о моём настоящем, а нижний — о будущем. В среднем ряду снова всплыл валет пик, теперь он лежал рядом с джокером.
— Amazing, — пробормотала она. — Very special spread [20] .
Поскольку пока больше ничего интересного не произошло, я уже решил, что эти двадцать одна карта не простые и что они каким-то непостижимым образом загипнотизировали Сибиллу, но тут она начала говорить.
20
Странно… Карты легли очень необычно (англ.).
Она показала сначала на валета пик в среднем ряду, потом на карты, лежащие вокруг него.
— I see a growing boy, — сказала она. — Не is fare away from home [21] .
Всё это не произвело на меня никакого впечатления: не нужно быть цыганкой, чтобы догадаться, что я не местный. Но вдруг она спросила:
— Are you not happy, my dear? [22]
Я не ответил, и Сибилла снова посмотрела на карты.
21
Я вижу подростка… Он уехал из дома (англ.).
22
Ты несчастлив, мой дорогой? (англ.).
Теперь она показала на ряд, который говорил о прошлом. Здесь среди других карт лежал король пик.
— Many sorrows and obstacles in the past [23] , — сказала она.
Она подняла короля пик и сказала, что это мой папашка.
— У него было горькое детство, — проговорила она.
Потом она наплела ещё много чего, но я понял не больше половины. Несколько
— But where is your mother, dear son? [24]
23
Много горя и страданий в прошлом (англ.).
24
Но где же твоя мама, сынок? (англ.).
Я сказал, что моя мама в Афинах, и тут же пожалел о своих словах, потому что таким образом помог предсказательнице. Ведь не исключено, что всё это был блеф.
— She has been away for a very long time [25] , — продолжала Сибилла и показала на нижний ряд карт. Там справа лежал бубновый туз, далеко от валета пик.
— I think this is your mother? — сказала она. — She is very attractive women… wearing beatiful clothes… in a foreign country far away from the land in the north [26] .
25
Она отсутствует уже очень давно (англ.).
26
По-моему, это твоя мама. Она очень привлекательная женщина… красиво одета… уехала далеко за границу из какой-то северной страны (англ.).
Она продолжала гадать, я по-прежнему понимал не больше половины. Когда она заговорила о будущем, её тёмные цыганские глаза стали похожи на гладкие каштаны.
— I have never seen a spread like this… [27] — сказала она опять.
Показав на джокера, лежащего рядом с валетом пик, она сказала:
— Many great surprises. Many hidden things, my boy [28] .
Тут она встала и нервно тряхнула головой.
— And it is so close… [29] — Это были её последние слова.
27
Никогда не видела, чтобы карты легли таким образом… (англ.).
28
Тебя ждут большие сюрпризы. Очень странные вещи, мой мальчик (англ.).
29
И это всё… (англ.).
Сеанс был окончен. Сибилла проводила меня из палатки. Там она быстро подошла к папашке и что-то прошептала ему на ухо. Я подошёл следом, она положила руку мне на голову и сказала:
— This is very special boy, sir… Many secrets. God knows what he will bring [30] .
Мне показалось, что папашка чуть не рассмеялся. Может быть, чтобы удержаться от смеха, он дал Сибилле ещё одну купюру.
Мы отошли от палатки уже на порядочное расстояние, а она всё ещё стояла и смотрела нам вслед.
30
О, это очень скрытный мальчик… Сплошные секреты. Один Бог знает, что с ним случится (англ.).
— Она гадала на картах, — сказал я.
— Правда? И ты не попросил у неё джокера?
— Ты спятил, — мрачно ответил я. Его вопрос прозвучал так, словно он чертыхнулся в церкви. — Кто из нас цыгане, мы или они?
Наконец папашка громко рассмеялся. По его смеху я понял, что он опорожнил уже обе мини-бутылочки.
Когда мы вернулись в отель, я заставил папашку рассказать мне две истории о пиратах южных морей.
Папашка много лет плавал на танкерах между Вест-Индией и Европой. Таким образом, он хорошо знал и Мексиканский залив и такие города, как Роттердам, Гамбург и Любек. Но его судно совершало также и чартерные рейсы, и потому папашка познакомился почти со всеми портовыми городами мира.