Так будет всегда
Шрифт:
Одевшись к обеду, она вспомнила, сколько всего случилось с того рокового дня, когда она познакомилась с Кевином на пляже. Хотя оставалось всего несколько дней до ее дня рождения, она стала относиться к этому гораздо спокойнее. Теперь она была почти, если не совсем, уверена, что то, что Кевин почти на десять лет ее моложе, не имело значения. Время, проведенное вместе, было так эмоционально и интеллектуально насыщено, что разница в возрасте отошла на задний план, потерялась в только что обретенной легкости и расцвете отношений.
Ее смущало только
Сейчас, однако, она отбросила мрачные мысли и занялась прической, распустив копну свободно рассыпавшихся локонов, чтобы подчеркнуть глаза и нежный овал лица. Натянув на себя вечернее платье из блестящей бирюзовой с серебром материи, она повернулась в профиль к зеркалу и посмотрела на себя. У нее не было сомнений в своей восьминедельной беременности, потому что живот ее слегка округлился, но она наверняка знала, что никто этого не заметит. В отличие от многих манекенщиц, которых она знала, страшно травмированных мыслью, какой урон нанесет беременность их всю жизнь оберегаемым фигурам, она не могла дождаться изменений в своем теле.
Она криво усмехнулась своему отражению, признавая, что в данной ситуации лучше подержать ее секрет подольше. Она могла себе представить, как будут волноваться Джерри и Сэлли, когда она сообщит им новость. Бездетные, они относились к беременности своих друзей, как к своей собственной. Они приковали бы ее к постели на оставшиеся семь месяцев, а сами хлопотали бы вокруг нее. С другой стороны, Кевин потащил бы ее прямо к алтарю. Она улыбнулась, представив себе это.
— Хватит мечтать, — журила она себя, нанося последние штрихи косметики, брызгаясь своими любимыми французскими духами из стратегических запасов, обувая ноги в серебряные на высоком каблуке босоножки и направляясь на вечеринку.
Пока она недолго ехала, она мысленно прошлась по деталям кампании авиалинии и стратегии, которую они с Джерри наметили, чтобы покончить с препирательствами и одобрить окончательный проект. Подъезжая к просторному, расположенному на берегу залива дому Джерри, она была удовлетворена, что они ничего не упустили.
Оглядываясь вокруг, пока она поднималась к оштукатуренному дому в испанском стиле с красной черепичной крышей, ее удивило большое количество машин у подъезда и вдоль улицы. Хотя Джерри и упомянул, что пригласит еще несколько человек, она не думала, что он планирует грандиозное мероприятие. Может быть, кто-то по соседству тоже дает прием.
Она нажала на звонок, и Сэлли почти сразу распахнула дверь с радостными приветствиями.
— Привет, дорогая. Ты выглядишь потрясающе! —
Джессика рассмеялась над жалобным выражением лица своей подруги. Сэлли была маленькая, пышная блондинка, которая всегда сокрушалась, что ее искусная стряпня влияет на фигуру. Как Джессика и Джерри ни убеждали ее что лишние десять фунтов, которые она никак не могла сбросить, только придают ей соблазнительную округлость, она вела нескончаемую битву, чтобы избавиться от них.
— А тебе не говорил твой муж, как ты замечательно выглядишь? — спросила Джессика. Джерри подошел как раз вовремя, чтобы сделать едкое замечание:
— Замечательно? Мне кажется ошеломляюще, — сказал он одобрительно. — К сожалению, если комплимент не от кого-нибудь вроде Роберта Рэдфорда, она не придает ему значения.
— Правильно, — со смехом согласилась Сэлли, ущипнув Джерри. — Что может знать бедный итальянский мальчик о том, что такое «выглядеть ошеломляюще», если его мать весит 180 фунтов?
— Я должен кое-что знать. Или Джессика не позволила бы мне подбирать модели для нашей рекламы, — лениво возразил он.
— В таком случае это просто твой личный вкус — иметь дело с такими пампушками. Иначе я однажды сошла бы с ума от ревности и всадила бы пулю прямо в тебя и твою очередную подстилку.
Джерри изобразил испуг:
— Давай оставим этот разговор от греха подальше. Пошли, Джесс.
Джессика посмотрела из фойе в гостиную. Там не было ни единого гостя.
— А где все? — спросила она.
— На улице, — весело объяснила Сэлли. — В такой чудесный вечер мы решили устроить вечеринку там. Кому хочется сидеть в доме, когда над заливом такая полная луна? Кроме того, там много места.
— Это что, большой прием? — спросила Джессика. — Я думала, что предполагался простой маленький обед для нескольких клиентов.
— О, так и есть, — убеждала беззаботно Сэлли, подталкивая ее.
— Тогда почему Джерри выглядит так, будто сейчас подавится? Я хорошо знаю это его выражение. Оно означает, что он предполагает, что мне может что-то не понравиться.
— Я сказал тебе, что у нас будет… — начал он, но Сэлли зашипела — Заткнись, Джерри.
Весело улыбаясь, он соединил ее руку с рукой Джессики и стал настаивать — Идите на улицу и выпейте чего-нибудь. Ты всех знаешь.
Когда они прошли через вестибюль с мраморными столами и зеркальными стенами и подошли к двойной двери, ведущей во внутренний дворик, Джессика услышала поспешную суету и шепот, как бывает на сцене. Когда она появилась в дверях, джаз разразился веселым исполнением «Счастливого дня рождения». Потрясенная, с замиранием сердца, она увидела сотню людей, певших хором. Если можно убивать взглядом, она бы сделала это с Джерри. Ей так хотелось, чтобы этот ее день рождения остался незамеченным.