Так уж случилось
Шрифт:
Господи, почему она не прекратила этот разговор в самом начале?
– Ты не ошибаешься, – неожиданно для себя самой призналась Джессика.
– То есть ты считаешь, что Гэйб – твоя судьба?
– Все может быть.
В этот миг перед ее мысленным взором предстал ее «муж», каким он выглядел перед тем, как умчаться на своем вездеходе в лесную чащу. Потертые джинсы, бледно-зеленая футболка, камуфляжная куртка и тяжелые ботинки. И это ее долгожданная судьба? Этот независимый грубоватый парень? О, нет!
И
– Кушать хочешь?
Девочка кивнула.
– А что бы ты хотела?
– Яйца в беспорядке.
– С тостом? – уточнила Джессика.
Малышка снова кивнула с серьезным видом, затем зевнула и прижалась к матери.
– Яйца в беспорядке? – Шери выглядела настолько озадаченной, что Джессика прыснула.
– Это всего-навсего яичница-болтунья. Есть еще «яйца в порядке» – это обычная глазунья, а вот вареные яйца на сленге Анны Кейт называются «завернутыми».
– «Яйца в беспорядке» и тосты – мое фирменное блюдо. – С этими словами Шери решительно подошла к плите, затем обернулась к девочке и серьезно спросила: – Можно я сегодня приготовлю тебе завтрак?
Молчаливая спросонок, Анна Кейт снова кивнула, а Шери, широко улыбнувшись, немедленно принялась за работу.
Ожидавшие мужчин только к ночи, Джессика и Шери были удивлены и встревожены, когда в полдень в лагерь с ревом ворвался один из вездеходов. В кабине сидели Огест и Гэйб, а к заднему бамперу машины была подвешена покрышка от колеса. Женщины одновременно выскочили из своих трейлеров и бросились к вездеходу.
– Что случилось? – крикнула Джессика. – С вами все в порядке?
– Просто шина спустила, – ответил Огест. Он был явно раздражен.
Выяснилось, что второй вездеход они оставили в лесу. Оба были не в духе.
– У нас есть запасные покрышки? – спросила Джессика у Гэйба.
– Нет, – коротко ответил тот. – Надо будет съездить в ближайший городишко и попытаться отремонтировать эту или купить новую.
– А как далеко он находится?
– Миль двадцать пять. Тебе нужно что-нибудь купить?
– Вообще-то да. А можно я поеду с тобой?
Гэйб кивнул и повернулся к Шери и Огесту:
– А вам нужно что-нибудь купить в городе?
– Газет, – немедленно отозвался Огест.
– Шоколад, – попросила Шери.
– А где Анна Кейт? – обратился Гэйб к Джессике.
– Задремала в трейлере.
– Я присмотрю за ней, – сразу же предложила Шери. – А вы вдвоем поезжайте.
Без лишних слов они тронулись в путь.
– Вам удалось обследовать пещеру? – спросила Джессика, глядя на профиль мужчины, который, по словам Шери, был ее судьбой.
– Удалось. Пустая. – Коротко и ясно.
Замолчав, Джессика
– Ты осветляешь волосы? – поддразнила она его.
– Что-о?!
– Ты осветляешь волосы прядями? У парикмахеров это называется мелирование.
– Какое еще мелирование? – взвился Гэйб.
– Вот такое, – ответила Джессика, ощутимо дернув Гэйба за волосы.
– Ой! – вскрикнул Гэйб, хватаясь за голову, отчего его ковбойская шляпа слетела.
– Не будь ребенком, – проворчала Джессика, нахлобучивая шляпу на место, и продемонстрировала несколько добытых ею светлых волосков. Она была уверена, что Гэйб не прибегает к разным ухищрениям, чтобы изучить свою прическу сзади. – Видишь? Они явно высветленные.
Гэйб внимательно посмотрел на клок волос в руках Джессики. Затем он снял шляпу и стал внимательно изучать себя в зеркале, вертя головой.
– Ладно, успокойся. Они просто выгорели на солнце, – сжалилась Джессика. – Я пошутила.
– Точно. Наверняка это солнце.
Гэйб был таким смешным в своем испуге, что кто-то мог заподозрить его в столь немужском занятии, как окраска волос, что Джессика не выдержала и расхохоталась. Гэйб бросил на молодую женщину взгляд, затем посмотрел еще раз и тоже рассмеялся, поверив наконец, что его просто дразнили. Потеряв управление, грузовик чуть не вылетел на обочину. Резко крутанув руль, Гэйб выровнял его.
– Вот-вот, лучше внимательнее следи за дорогой, – наставительно произнесла Джессика.
– А ты лучше сядь поближе, – парировал Гэйб, похлопав рукой по сиденью рядом с ним.
Видя, что она колеблется, он отстегнул ее ремень безопасности, положил руку ей на колено и потянул. Джессика легко заскользила по виниловому сиденью. Когда их бедра соприкоснулись, Гэйб переложил руку с ее колена на плечо.
– Что ты делаешь? – спросила Джессика, скорее для порядка. К ее стыду, ей очень нравилось сидеть так близко к Гэйбу, хотя она понимала, что это крайне неразумно.
– Предполагается, что мы молодожены, которым наконец удалось остаться наедине. Вот я и пытаюсь соответствовать.
– Но нас же никто не видит.
– Как знать, – многозначительно изрек Гэйб.
– Давай забудем об Огесте Тейлоре и его сокровищах и просто насладимся поездкой. Идет?
– Отличная идея.
– А радио работает? – Джессика покрутила ручку настройки и нашла станцию, передающую мягкий рок. – Тебе нравится?
– Да.
Но Джессика сомневалась в этом. Судя по дискам, найденным в одном из ящиков трейлера, Гэйб предпочитал музыку кантри. Однако, когда зазвучала одна из песен «Роллинг Стоунз», он стал насвистывать, словно доказывая, что не лгал.