Татуировка наложницы
Шрифт:
Тут его осенила яркая, словно вспышка молнии, мысль. Он вспомнил, что больше не одинок. Если его приговорят к смерти за измену, то Рэйко и судья Уэда окажутся на лобном месте вместе с ним. Он готов пожертвовать собой ради собственных принципов, но как можно подвергать опасности свою семью?
Новое для него чувство зависимости наполнило душу Сано сладкой, болезненной теплотой. Он убрал руку от пояса. Долгие годы одиночества он мечтал о женитьбе! Но на смену облегчению пришло возмущение. Женитьба поощряет трусость за счет чести. Брак принес новые обязательства, которые противоречат
Надо прожить жизнь, чтобы это узнать!
Наконец заговорил Цунаёси Токугава:
— Сёсакан Сано, э-э, продолжайте расследование. Но вы и ваши детективы должны держаться подальше от Больших Внутренних Покоев и женщин. Воспользуйтесь своей изобретательностью, чтобы поймать убийцу другим способом. И когда вы это сделаете, мы все, э-э, будем очень рады. — Затем он, рыдая, припал к груди матери.
Глядя прямо в глаза Сано, госпожа Кэйсо-ин усмехнулась.
24
Из Больших Внутренних Покоев вышли изгнанные по приказу сёгуна девять детективов, которым Сано поручил вести там расследование. У входа во дворец, где они с Хиратой поджидали своих людей, Сано подошел к руководителю группы, которая брела сквозь ночь в сторону дома.
— Нашли что-нибудь?
Детектив Озава, человек с незапоминающимся лицом, в прошлом шпион мэцукэ, покачал головой:
— Ни яда, ни чего-либо другого.
На стенах замковых переходов расплывались в тумане огни чадящих факелов. В лесу ухали филины, по всему городу лаяли собаки. Печальное очарование осени всегда будило в Сано поэта, но теперь причастность к убийству угнетала его.
— Удалось с кем-нибудь поговорить?
— Никто ничего не знает, — ответил Озава. — Это может означать одно из трех: либо им действительно ничего не известно, либо они боятся говорить, либо кто-то приказал не болтать. Я бы поставил на последнее.
— Ты обыскал апартаменты госпожи Кэйсо-ин? — спросил Сано.
Озава удивленно посмотрел на него:
— Нет. Я не знал, что это нужно, к тому же нам потребовалось бы для этого ее специальное разрешение. А что?
— Ничего, — сказал Сано, — все в порядке.
— Может, это и хорошо, что нас выставили, — заметил Озава. — Мы могли бы торчать в Больших Внутренних Покоях до конца года, так ничего и не узнав.
Это было слабым утешением для Сано, поскольку эдикт сёгуна лишал его доступа не только к жилищу Кэйсо-ин и пяти сотням потенциальных свидетелей, но также и к другому важному подозреваемому — госпоже Ишитэру. Сейчас мысль о ней напомнила Сано о неприятном деле, которым ему предстояло заняться этой ночью.
Когда они добрались до имения Сано, детективы пошли в казарму.
— Пойдем ко мне в кабинет, — сказал Сано Хирате.
Греясь у угольных жаровен и потягивая горячее саке, они сидели друг против друга. Хирата сгорбился с несчастным видом, ожидая разноса. Сано прогнал из сердца жалость. Он слишком долго терпел двусмысленное поведение вассала. И теперь тот развалил всю их работу, и, возможно, непоправимо. Сано не хотел рисковать
— Что произошло во время твоей беседы с госпожой Ишитэру, и почему ты заставил начальство думать, что мы считаем ее невиновной? — спросил Сано.
— Виноват, сёсакан-сама. — Голос Хираты задрожал. — Мне нет прощения за то, что я сделал. Я... госпожа Ишитэру... — Он судорожно глотнул воздух. — Я не смог заставить ее отвечать на вопросы, поэтому и сам не знаю, убила она госпожу Харумэ или нет. Она... она все смешала во мне... — Его глаза засияли при воспоминании, и он тут же опустил взгляд, словно пойманный на чем-то постыдном. — Мне следовало молчать на заседании. Я совершил грубую ошибку. Вы должны прогнать меня. Я этого заслуживаю.
Известие потрясло Сано. Привыкший безоговорочно доверять своему старшему вассалу, он почувствовал, как почва уходит у него из-под ног. Однако гнев Сано угас, когда он увидел, как страдает Хирата.
— Мы всегда были вместе, и я не стану прогонять тебя из-за одной ошибки, — сказал Сано. Хирата с облегчением заморгал повлажневшими глазами. Сано тактично отвернулся, подливая в чашки саке. — А теперь давай сосредоточимся на деле. Мы лишились возможности официально допросить госпожу Ишитэру, а значит, следует найти другой способ получить у нее информацию.
Они выпили, и Хирата неуверенно заговорил:
— Возможно, мы еще сможем побеседовать с госпожой Ишитэру. — Он достал из-под кимоно письмо и протянул его Сано.
По мере чтения подавленность уступала место надежде.
— У нее есть информация по убийству? Возможно, это тот шанс, которого мы ждали.
— Вы полагаете, мне следует сходить? — В глазах Хираты вспыхнула радость, которую тут же сменил испуг. — Встретиться с госпожой Ишитэру один на один в указанном месте?
— Она обращается именно к тебе, — ответил Сано. — И возможно, не захочет говорить с кем-то другим. К тому же мы не можем подвергать ее опасности и нарушать приказы сёгуна, устраивая встречу в замке.
— Вы доверяете мне такую важную беседу? После того, что я натворил? — недоверчиво спросил Хирата.
— Да, — подтвердил Сано. — Доверяю. — На то имелось сразу две причины: ему нужна была информация, которой располагала госпожа Ишитэру, и еще он хотел, чтобы к Хирате вернулась уверенность в себе.
— Спасибо вам, сёсакан-сама. Спасибо! — Преисполненный благодарности, Хирата поклонился. — Обещаю, что не подведу вас. Мы раскроем это дело.
После того как Хирата ушел, Сано сел за стол. Читая доклады детективов, он думал, что хотел бы разделить веру помощника. Его люди опросили каждого человека из имения Мияги, ни один не признался в отравлении туши и не видел, чтобы кто-то этим занимался. Они проследили весь путь следования флакона с тушью до госпожи Харумэ. Посыльный, который его доставил, заявил, что не открывал запечатанный сверток и нигде по дороге не останавливался. Результаты допросов дворцового стражника, принявшего посылку, слуги, отнесшего ее в Большие Внутренние Покои, и нескольких людей, которые могли иметь доступ к сосуду, оказались неутешительными.