Тайна девичьего камня
Шрифт:
8
Ваше здоровье! (швед.)
9
Шведское слово hus — дом.
10
Без ограничений (англ.).
11
Странным (англ.).
12
Гарбо смеется (англ.).
13
Привет,
14
Лен — единица административно-территориального деления Швеции.
15
Доброе утро (англ.).
16
Длинная ночь (англ.).
17
Ехать (англ.).
18
Artemia salina — артемия, вид ракообразных из класса жаброногих (лат.).
19
Послать (англ.).
20
Поселок (язык маори).
21
Идите сюда (маори).
22
Все сюда, на берег, протестуйте!
23
Шведская энергетическая компания, которая в 60-х гг. строила в Швеции АЭС.
24
Мужчины: нет рубашки, нет пива. Женщины: нет рубашки, бесплатное пиво (англ.).
25
Город Вестминстер. Пожалуйста, перед уходом приведите в порядок вашу одежду (англ.).
26
«Растворяй и сгущай» — девиз алхимиков (лат.).
27
Микро-и наноманипуляции для биомедицинского применения (англ.).
28
Недавние достижения в золотой нанотехнологии (англ.).
29
Синий, как золото — секреты нанострочных материалов (англ.).
30
Опасная зона! Радиоактивность! Не входить! Опасная зона! Радиоактивность!
31
In situ — на месте (лат.).
32
Лапландское путешествие (лат.).
33
Далакарлийское
34
Девушка с зеленым лицом (англ.).
35
Синяя голова (англ.).
36
Воспитание отца (англ.).
37
Это Грета Гарбо (англ.).
38
Беспошлинная торговля — так много надо декларировать.
39
Нельзя со вспышкой — участок станет красным.
40
Конечно (англ.).
41
Система природы (лат.).
42
Наше море (лат.).
43
Девичий камень (лат.).
44
Шведский остров в проливе Кальмарсунд между Эландом и материковой частью Швеции.
45
Одинокая скала посреди моря в Швеции, легендарное место шабаша ведьм.
46
Извини (англ.).
47
Ночлег и завтрак «Шахта» (англ. и швед.).
48
Дорогой мистер Чедвик (англ.).
49
День святой Люсии празднуется 13 декабря в католических и протестантских странах.
50
На месте (лат.).
51
Черт (фин.).
52
Бло-Юнгфрун в переводе со шведского Голубая девица.
53
Сосна обыкновенная (лат.).
54
Ель обыкновенная (лат.).
55
Распыление облаков (англ.).
56
Седьмое небо (англ.).