Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тайна китайской джонки
Шрифт:

— Сдать письменный экзамен и представить справку о состоянии здоровья от домашнего врача либо от Службы здравоохранения,— ответил Тони.— Возьми у вашего доктора.

— О'кей. Сегодня же утром запишусь к нему на прием. А какой экзамен?

— Правила судовождения, штурманское дело, пожарная безопасность, а также оказание первой помощи и все виды навигационных знаков — буи, бакены и тому подобное.

— Смотрите не провалитесь, а то нашему бизнесу крышка,— улыбнулся Джо.

Подмигнув Тони, Фрэнк схватился за живот.

— Ой-ой! Какая

ужасная боль! Только бы не аппендицит!

— Этого только не хватало,— нахмурился Тони. Он встал со стула и, хромая, заковылял по комнате.— Ничего не получится, Джо. Вряд ли я смогу вести джонку с больной ногой.

— Ладно, хватит меня разыгрывать,— усмехнулся Джо.— Лучше занимайтесь делом.

Фрэнк обещал встретиться с Тони на причале в два часа и, как только Тони ушел, позвонил доктору Бейтсу, который лечил семью Харди. В течение часа братья составляли рекламное объявление о начале пассажирских перевозок. Опубликовать его предполагалось в «Бейпорт тайме», как только будут получены лицензии.

Сестра в приемной доктора назначила его на час дня. Пройдя осмотр и получив справку о том, что со здоровьем у него все о'кей, Фрэнк отправился на пристань. Тони, уже поджидавший его со своей справкой, продемонстрировал несколько спасательных жилетов.

— Ральф посоветовал купить,— объяснил он.— Потом посчитаем, кто сколько мне должен. А ты подзубрил правила и уставы?

— Еще как!

Они отправились к инспектору береговой охраны и, без особого труда сдав письменный экзамен, получили документы, разрешающие пассажирские перевозки на «Хай Хао». После этого друзья расстались. Фрэнк поехал домой.

— Теперь можно публиковать рекламу,— с облегчением вздохнул Джо, и братья отвезли объявление в редакцию.

— Что у нас еще на повестке дня? — спросил Джо.

Фрэнк решил, что пора проинформировать всех партнеров: дело можно открывать.

— Давай начнем с Чета.

Они подъехали к ферме Нортонов, которая находилась на окраине Бейпорта. Дома была только мать Чета. Она сообщила, что Чет ушел на заброшенную ферму Тайлера попрактиковаться в чем-то, имеющем отношение к спелеологии.

— Никогда не слышал, что на этой ферме есть пещеры,— заметил Джо, когда они отъехали от дома Нортонов.

Фрэнк свернул на ухабистую, с глубокими колеями дорогу и остановился перед полуразрушенным домом. Ребята вышли из машины.

— Эй, Чет! — крикнул Джо, сложив ладони рупором.

Братья оглядывали заросшие сорняками и низким кустарником поля. Вдруг неизвестно откуда раздался резкий свист, а затем сдавленный голос:

— Помогите!

— Это Чет! — воскликнул Фрэнк.— Где он?

После недолгих поисков братья обнаружили старый высохший колодец, над которым болтался привязанный к дереву обрывок веревки. Со дна темного сруба на них жалобно смотрело круглое лицо приятеля.

— Господи! Как тебя угораздило? — крикнул в колодец Джо.— Ты жив?

— Жив. Вытащите меня!

Сбегав к машине, Джо принес веревку, и братья не без труда извлекли Чета из

колодца.

— Спасибо! — произнес, тяжело дыша, Чет. Братья с изумлением смотрели на странный наряд друга, обливающегося потом.

— Надо ж такое придумать! — расхохотался Джо.— Ты куда вырядился — на Луну, что ли?

Толстяк был в необъятном зеленом комбинезоне. Тугие манжеты плотно обтягивали запястья и лодыжки, на коленях и плечах были кожаные заплаты. Из-за ворота выглядывали две толстые шерстяные рубашки в красную клетку. Рабочие перчатки, огромные туристические башмаки, толстые махровые носки и шахтерская каска с лампочкой завершали наряд Чета.

На шее его висел полицейский свисток, за плечами— непромокаемый пластиковый мешок, а вокруг того места, где у людей нормальных габаритов бывает талия, была обмотана нейлоновая веревка.

— И все это в такую погоду,— не выдержав, покачал головой Фрэнк.— Тебе, наверное, жара ударила в голову?

— Вы просто ничего не понимаете в спелеологии,— заявил Чет и с гордостью добавил: — Это слово происходит от латинского «spelunca» — «пещера».

— И тебе все это нужно только для того, чтобы осмотреть обыкновенную пещеру? — перебил его Джо.

— Конечно. Исследование пещер связано с большим риском. Надо быть готовым ко всяким случайностям,— ответил Чет.

Он открыл заплечный мешок, извлек оттуда компас, водонепроницаемый фонарик, запасные лампочки, а также батарейки, спички и свечи, лежащие в небольшом контейнере, куда не могла проникнуть влага. Кроме того, там была отражающая свет клейкая лента, несколько полосок которой он уже налепил на каску, а также похожая по форме на сигару походная аптечка, маленький нож, запас карбида, набор инструментов для ремонта лампы и две фляги.

— В одной питьевая вода,— объяснил Чет,— а в другой — запас воды для лампы.

Братья стояли, вытаращив глаза на сваленные в кучу предметы. Чет сиял от гордости, засовывая свое богатство обратно в мешок.

— Если это оснащение предназначено для исследования пещер, то какой шут занес тебя в колодец?

— Ну… я…— Чет покраснел.— Я решил вскарабкаться по отвесной стене. Есть такой способ подниматься по вертикальному узкому проходу, отталкиваясь ногами от противоположной стены и медленно продвигаясь вверх. Я спустился в колодец по веревке, но она оборвалась. А потом, когда попробовал этим манером подняться, оказалось, что колодец слишком широк. Если бы не вы, я бы там долго просидел!

— Конечно, просидел бы, если бы и наша веревка оборвалась, — засмеялся Джо. — Одного твоего веса вполне достаточно, не говоря уж о тонне всякого барахла, которое ты на себя нацепил.

— Ладно, смейтесь! — не сдавался Чет. — Вы просто не представляете себе, какую красоту можно увидеть под землей.

— Наверное, это интересно, — согласился Фрэнк. — Может, осенью, когда закончится работа на «Хай Хао», и мы займемся пещерами.

— В окрестностях Бейпорта есть потрясающие пещеры! — воскликнул Чет.

Поделиться:
Популярные книги

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Всегда лишь ты

Джолос Анна
4. Блу Бэй
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Всегда лишь ты

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Полное собрание сочинений. Том 25

Толстой Лев Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

МакКаммон Роберт Рик
Абсолют
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция