Шрифт:
ЭНИД БЛАЙТОН
Тайна коттеджа "Омела"
ФАТТИ ПРИЕЗЖАЕТ!
– Бетси, да не давись же овсянкой! - укоризненно сказала миссис Хилтон. - Ведь торопиться тебе некуда!
– Еще как есть куда! - возразила Бетси. - Я же должна встретить Фатти, мамочка! Неужели ты забыла что он приезжает сегодня утром?
– Поздно утром, правильно? - сказала миссис Хилтон. - Времени еще полно. Пожалуйста, не давись так.
– Ведь Бетси нужно успеть расстелить на платформе красный ковер и собрать оркестр, чтобы приветствовать его тушем, - с ухмылкой
– Не говори глупостей! - огрызнулась Бетси, стараясь лягнуть его под столом. Но он успел поджать ноги, и она задела лодыжку отца. Мистер Хилтон опустил газету и смерил ее разгневанным взглядом.
– Ой! Пап, прости! - сказала Бетси. - Я нечаянно. Я целилась в Пипа. Ведь он...
– Еще подобная выходка за столом, и вы оба отправитесь за дверь! ответил мистер Хилтон и снова взял газету.
На минуту-другую воцарилась мертвая тишина, нарушавшаяся только позвякиванием ложек о тарелки.
– Встречать Фатти вы идете оба? - спросила наконец миссис Хилтон.
– Да, - ответила Бетси, радуясь возможности прервать молчание. - Но сначала мне надо зайти за Бастером. Меня Фатти попросил. Потому я и тороплюсь.
– Хочешь хорошенько выкупать старину Бастера, высушить его, расчесать ему шерстку и повязать на шею красную ленточку? - осведомился Пип. - Тут уж, конечно, никакого утра не хватит! И наденешь свое лучшее платье, чтобы встретить Фатти, а, Бетси?
– Какой ты сегодня противный! - сказала Бетси, чуть не плача. - Я думала, ты тоже захочешь встретить Фатти! Просто подлость, что в его школе каникулы устроили после Пасхи, а не до, как в нашей! Значит, нам придется уехать раньше!
– Да, это скверно, - согласился Пип, переставая дразнить сестру, - что в одних школах каникулы начинаются до Пасхи, а в других - после. Конечно, я пойду встречать Фатти и приведу Бастера. Я даже помогу тебе выкупать его!
– Да не собираюсь я его купать! Как будто ты не знаешь. Пип, как по-твоему, Фатти приедет переодетый? Чтобы разыграть нас.
– От души надеюсь, что на этих каникулах вы обойдетесь без историй! вмешался мистер Хилтон. - Терпеть не могу, когда этот толстяк полицейский является сюда, жалуясь то на одно, то на другое. Стоит вашему Фредерику приехать, и обязательно что-нибудь да случается!
– Но Фатти же не виноват в том, что все время обнаруживаются всякие тайны, - вступилась за друга Бетси. - Пап, ты же не можешь этому помешать! В газетах их полным-полно.
– Но вам ими заниматься совершенно необязательно. Этот ваш Фредерик не должен совать в них нос. На это есть полиция.
– Но ведь Фатти куда умнее мистера Гуна! - возразила Бетси. - Ну да, наверное, на этот раз ничего интересного и не случится.
Пип поспешил переменить тему разговора, пока отец вообще не запретил им заниматься тайнами, как уже случилось один раз. Он предчувствовал, что так оно и будет, если не отвлечь его.
– Пап,
– А! - одобрительно произнес мистер Хилтон. - Я все думал, вспомнишь ли ты про сад. После завтрака загляни ко мне в кабинет, и я дам тебе список того, что нужно сделать. Во всяком случае, времени на всякие глупости у тебя будет поменьше.
Пип вздохнул с облегчением. Особого желания возиться в саду у него не было, но ему удалось отвлечь отца от щекотливой темы. Даже подумать страшно, что в оставшиеся три недели каникул ему могут запретить участвовать в поисках и раскрытии тайн! Он посмотрел на Бетси, нахмурившись, чтобы она больше не упоминала про Фатти.
После завтрака отец увел Пипа в кабинет, а Бетси отправилась застилать постель. Вскоре к ней вошел Пип с довольно кислым видом.
– Ты только посмотри на этот списочек! Ого-го-го! Папа явно считает меня суперсадовником. Мне этого до конца жизни не переделать!
– Ну-ка иди и сделай что-нибудь, - сказала Бетси, заглянув в список. Не то днем не успеешь, а Фатти ведь может пригласить нас к чаю или еще что-нибудь. Жалко, у меня нет времени тебе помочь. Но я постелю твою постель и приберу в комнате. Ты будешь готов без двадцати одиннадцать, Пип? Поезд Фатти приходит без чего-то одиннадцать, а я обязательно должна зайти за Бастером.
Пип снова взглянул на список и застонал.
– Ну ладно, я пошел в сад. Спасибо за то, что приберешь у меня. До скорого.
Без двадцати одиннадцать Бетси вошла в сад. Пип, весь красный, как раз убирал грабли.
– Пора? - крикнул он. - Я наработался за десять садовников сразу!
– Ты такой красный, что об тебя обжечься можно! - хихикнула Бетси. Беги вымой руки, а я пошла за Бастером.
Бетси весело помчалась к калитке. Наконец-то приедет Фатти! Ей его очень не хватало. Ведь он же самый умный, самый находчивый и, уж конечно, самый добрый мальчик на свете. И чего он только не умеет!
"Одни его переодевания чего стоят! - думала она. - И как он во всем здорово разбирается! А какой он смелый! - Она вышла за калитку и побежала по переулку. - До чего же я рада, что Фатти приезжает. Без него всегда так скучно. И папа правду сказал; когда он здесь, обязательно что-нибудь случается!"
Когда она свернула на главную улицу, позади громко свистнули. Оглянувшись, Бетси увидела Ларри и Дэйзи, его сестру. Они замахали ей.
– Ты идешь встречать Фатти? Мы тоже! А где Пип? Он не пошел?
– Я иду за Бастером, - объяснила Бетси. - Пип нас догонит. Как Бастер обрадуется Фатти! И он наверняка знает, что Фатти приедет сегодня.
– Само собой, - согласился Ларри. - Он, конечно, ждет не дождется нас. Высунул язык и пыхтит!
Но как ни странно, Бастер их не поджидал. Миссис Троттевилл, мать Фатти, срезала в саду нарциссы.
– Идете встречать Фатти? Так приятно, что он поживет дома, правда?
– Очень - ответил Ларри. - А где Бастер, миссис Троттевилл? Мы хотели взять его на станцию.