Тайна пропавшего ожерелья
Шрифт:
– Мне что, пойти и доложить инспектору? – спросил первый констебль у второго. – Знаешь, неохота получать головомойку за то, что суешься к нему по пустякам.
– Я ему доложу! – сказал голубоглазый полицейский. – Я слышал, как он отзывался об этих ребятах. – Он встал и вышел из комнаты. Друзья ждали с большим нетерпением. Наверняка их старый друг их примет!
Полицейский вернулся.
– Он вас примет, – сказал он. – Проходите!
Ребята последовали за ним по длинному коридору с каменным полом, потом повернули в другой. Бетси с испугом оглядывалась. Не здесь
Полицейский открыл дверь с застекленным верхом и доложил о друзьях;
– Ребята из Питерсвуда, сэр.
Инспектор сидел за огромным столом, заваленным бумагами. Он был в форме и казался очень большим и величественным. Глаза его просияли, когда он улыбнулся своей приветливой улыбкой.
– Ну-ну, вся ваша компания разом – и Бастер тоже, как я погляжу! Как поживаете? Наверно, приехали сообщить мне, что раскрыли тайну, которая нам целые месяцы покоя не давала!
Он пожал всем руки, а Бетси посадил себе на колени. Та поглядела на него с сияющим видом. Ей очень нравился этот Важнопоставленный Полицейский.
– Нет, сэр, к сожалению, мы прибыли к вам не с раскрытой тайной, – начал Фатти. – В эти каникулы у нас нет тайны для раскрытия. Но мы знаем, сэр, что мистер Гун расследует что-то важное, и подумали, что, может, и мы могли бы за это взяться. Но нам неизвестно, в чем, собственно, дело.
– Да, Гун подключен к розыскам, – сказал инспектор. – И, сказать по правде, задействована в этом и большая часть полицейских нашего округа! Но это не из тех дел, за которые вы могли бы взяться. Не думаю, чтобы вы вообще смогли нам помочь, хоть вы и первоклассные сыщики!
– А-а… – разочарованно протянул Фатти. – Это… это связано со всеми этими крупными ограблениями, сэр?
– Да, – ответил инспектор. – Воры действуют очень умно. Прекрасно осведомлены о драгоценностях, точно определяют, когда их украсть, и ограбления планируют с большой осторожностью. И мы не знаем ни одного из них! Ни одного. Хотя у нас, конечно, есть подозрения. Да они у нас есть всегда!
Он подмигнул слушавшим его друзьям. Фатти был близок к отчаянию. Ведь, без сомнения, инспектор мог бы рассказать им и побольше. Наверняка и Гун знает больше! Иначе с чего бы ему напускать на себя такой важный и деловитый вид в последние дни?
– У мистера Гуна, сэр, такой вид, как будто он знает очень много, – сказал Фатти. – Скажите, эти ограбления хоть как-то касаются Питерсвуда?
Инспектор поколебался.
– Ладно, – проговорил он наконец. – Как я уже сказал, это не из тех дел, в которые можно ввязываться детям. Явно не из тех, и уверен, что вы согласились бы со мной, если б знали то, что известно мне. Нет, Питерсвуд не связан напрямую с этим делом – но мы подозреваем, что кое-кто из банды бывает в нем: возможно, с кем-то встречается или оставляет где-то сведения, мы не знаем.
У ребят мгновенно загорелись глаза.
– Сэр! – порывисто сказал Фатти. – А не можем ли мы в таком случае просто смотреть в оба? Не то чтоб шнырять и разнюхивать, раз вы не хотите нас подключать, а просто наблюдать: а вдруг мы услышим
Инспектор постучал карандашом по столу. Фатти понял, что он взвешивает про себя, позволить ли им следить за происходящим в Питерсвуде, и сердце Фатти тревожно забилось. Как он надеялся, что их все-таки допустят принять какое-то участие в раскрытии этой Тайны! Раскрыть ее было для них, похоже, делом безнадежным, и мистер Гун, знавший намного больше их, наверняка мог справиться лучше, – но для Фатти сама мысль, что он полностью выключен из игры, была просто невыносима!
– Ну, хорошо, – проговорил инспектор, откладывая карандаш. – Разрешаю вам смотреть в оба – но только не наделайте глупостей и не суйтесь ни во что опасное. Смотрите лишь открытыми глазами. Теоретически не исключено, что вы что-нибудь и заметите, просто потому, что вы дети. Докладывайте мне, если обнаружите что-нибудь подозрительное.
– Спасибо, сэр! – восторженно сказали все в один голос.
– Это невероятно любезно с вашей стороны, сэр! – сказал Фатти. – Мы непременно что-нибудь обнаружим! И мы будем так же осторожны, как мистер Гун!
– Боюсь, на этот раз он возьмет над вами верх. – В глазах инспектора мелькнул веселый огонек. – Он знает намного больше вас. Но я не могу сказать вам ничего, кроме того, что сказал. До свидания! Очень приятно было вас всех увидеть!
Довольные и возбужденные, ребята вскочили на велосипеды и отправились домой. Оказавшись в саду Пипа и Бетси, они деловито устроились в летнем домике.
– Итак, у нас наконец есть Тайна! – провозгласил Фатти. – Но кто же входит в шайку, похищающую драгоценности? Гун, занятый этим делом, опережает нас на много ходов – но теперь мы тоже приступаем к расследованию. Никто в последнее время не замечал в Питерсвуде ничего подозрительного?
Все крепко задумались. Но никто не мог припомнить ничего сколько-нибудь подозрительного. Все, казалось, шло как обычно – не считая того, что жаркая погода привлекала в их маленький городишко, расположенный у реки, целые толпы народу.
– Ничего не могу придумать, – сказал Ларри.
– Да, не очень-то ПРОСТАЯ Тайна, – наморщила лоб Дэйзи. – Даже не знаешь, как к ней подступиться.
– А нельзя пойти обычным путем; искать улики и составлять список подозреваемых? – спросила Бетси.
– Верно! – съязвил Пип. – А ты нам поведаешь, какие улики искать и кого заносить в этот список!
– Да, каким способом собрать улики и где нам искать подозреваемых, неизвестно, – уныло повторил Ларри. – Интересно, знает ли это Гун.
– Вероятно, у него есть список тех, кого он подозревает, – задумчиво проговорил Фатти. – И, вероятно, он в курсе всех подробностей недавних ограблений. Подниму-ка я газеты за последнее время и просмотрю их. Хотя вряд ли нам это так уж поможет.
Последовала долгая пауза.
– Ладно, каков будет наш план? – спросил наконец Пип. – Что мы намерены предпринять?