Тайна сердца
Шрифт:
Джеффри ни словом не обмолвился о медовом месяце, поэтому Кэрри предположила, что сразу после церемонии бракосочетания они вернутся в «Дубы».
В любом случае было очевидно, что недавнее внедрение в производство «Стреттонских узоров» не позволит Джеффри надолго отлучаться.
Еще несколько образцов ткани ждали своей доработки, не говоря уже о запуске нового материала на рынок, поддержание его конкурентоспособности, рекламе, маркетингу и тому подобном.
Товарная новинка — объемная вышивка на ткани — произвела хорошее впечатление
Когда Кэрри вошла в бальный зал, там уже была миссис Каплем с ведром и шваброй.
— Пол пришлось сначала вымыть, — сказала она, — а когда высохнет, я как следует натру его. К субботе будет как новенький.
— Я заказала элекрополотер, — сообщила Кэрри. — Его должны доставить завтра, так что вам не придется делать эту работу вручную.
— А, так это просто отлично, мисс Медоуз, — обрадовалась женщина.
Кэрри между тем критически осмотрела зал.
— Нужно заменить несколько плафонов. Кажется, я видела в городе такие, как здесь, или очень похожие. Прямо сейчас поеду и куплю.
— У вас такая красивая машина, мисс Медоуз, — похвалила миссис Каллем.
— Спасибо. Это подарок Джеффри.
— Я еще не успела поздравить вас с помолвкой. Желаю вам счастья, мисс.
— Благодарю вас, миссис Каллем.
Я слышала, свадьба назначена на пятницу, это правда или я что-то не так поняла?
— Вы все правильно поняли, свадьба в эту пятницу. Мы с Джеффри подумали, что незачем откладывать, раз уж все решено.
— И правильно сделали. Да и не слушайте никого. Людям лишь бы почесать языки да позлословить.
Кэрри насторожилась.
— А… что говорят?
— Ну, болтают, будто бы вы спешите пожениться, пока ваша матушка в больнице, потому что она против.
— Что за глупости, мама очень рада.
— Вот и я говорю, чего бы ей не радоваться, если ее кровинка будет счастлива? А то еще болтают, что ваш покойный батюшка никогда бы не дал своего согласия, если бы был жив.
— Не думаю. Впрочем, мы этого никогда не узнаем, не так ли? — ответила Кэрри, поджав губы. Она терпеть не могла сплетен, хотя как их избежать, если ты всегда на виду? — Можете сказать всем любителям совать нос в чужие дела, что мы с мистером Барлетом женимся потому, что любим друг друга.
Щеки ее пылали от негодования, но миссис Каллем широко улыбалась и казалась очень довольной таким ответом.
— Я никогда и не сомневалась в этом. Я ж не слепая, вижу, как вы смотрите друг на дружку. Я так рада за вас, мисс!
Кэрри переполошилась. Неужели со стороны так заметно, что она влюблена? А если Джеффри заметит и посмеется над ее сентиментальностью? Она не переживет его насмешек.
К середине недели бальный зал приобрел свою первоначальную торжественную красоту.
Повсюду — во дворе и на террасе — были развешены цветные лампочки и фонарики. Для оркестра было подготовлено место на галерее, и Кэрри оставалось только украсить все свежими цветами накануне праздника.
Все эти дни Джеффри был в отъезде — ездил на свои другие фабрики, — но по нескольку раз в день звонил ей и интересовался, как идут дела с приготовлениями к свадьбе и празднику.
Джеффри появился в четверг, когда Кэрри с помощниками уже почти закончили всю работу по убранству помещений и двора.
Она провела его по дому и показала все, что было сделано, после чего привела Джеффри в бальный зал.
— Ну, что скажешь? — спросила она, почему-то волнуясь.
— Я потрясен. Никогда не думал, что являюсь владельцем такой красоты.
— Именно так зал когда-то и выглядел.
— Ты очень любишь свое родовое гнездо?
Она кивнула.
— Трудно объяснить, что я чувствую к поместью, — сказала Кэрри. — Во мне всегда жило ощущение, словно этот дом и все, что его окружает, часть меня. Наверное, ты не поймешь.
— Не такой уж я тупой и бесчувственный.
— Джеффри! Я совсем не то имела в виду! — укоризненно воскликнула она. Ей не хотелось причинять ему боль. Никогда. — Не уверена, что даже сама все хорошо понимаю. Наверное, это потому, что я всегда — почти всегда — жила здесь. И еще потому, что и дедушка, и отец так гордились нашим наследием. Они часто рассказывали мне всякие правдивые и вымышленные истории о представителях рода Медоузов.
Он взял ее руки в свои и нежно посмотрел на нее.
— Ты будешь счастлива, когда вновь вернешься сюда? Не жалеешь о том, что случится завтра?
Счастлива? Безусловно. Но не оттого, что станет вновь владелицей поместья, а оттого, что будет жить здесь с мужчиной, которого любит.
Жалеет? Никогда! Вот только ей хотелось бы, чтобы и он хоть немножко любил ее.
Кэрри невольно вздохнула, и Джеффри истолковал этот вздох по-своему. Он выпустил ее руки и отвернулся. Стоя к ней спиной, он смотрел в окно.
— Я не заставляю тебя держать слово, если тебе это так тяжело.
— О нет, Джеффри, это совсем не так. Все обязательно должно состояться.
— Не слышу уверенности в твоих словах. Как ей хотелось сказать, что она не уверена лишь в его чувствах к ней, но не в себе.
— Я… это потому, что я несколько иначе представляла себе свое замужество, — сказала она вслух.
Он развернулся к ней лицом, и на его лице она увидела злость, а в голосе зазвучала горечь пополам с сарказмом.
— О, ну разумеется. В моих жилах же не течет голубая кровь, и мое имя не занесено в каталог «Кто есть кто». Верно? Я неподходящая пара для тебя, ты это имела в виду?