Тайны брачной ночи
Шрифт:
Остаток вечера Лили провела, наблюдая, как часто приглашают Энни на танец, и следила, чтобы сестра достаточно отдыхала и подкреплялась в перерывах. Непростая задача — сопровождать на бал юную барышню. Наверняка у матери было полно хлопот и забот во время дебюта Лили. Но лучшего для Энни Лили и желать не могла. Это был большой успех, и все благодаря Девону Моргану. Лили не могла удержаться от улыбки при этой мысли. Этот человек продолжает удивлять ее. Что ж, и она могла бы удивить его.
Вдруг идея позволить ему полностью соблазнить ее не показалась Лили такой опасной. А может быть, она сама соблазнит его!
Далеко за полночь, когда все танцы закончились и все закуски убрали, Лили проводила сестру в холл. Они ждали, пока лакей принесет им накидки. Она поблагодарила дворецкого лорда Медфорда и даже подмигнула Девону Моргану, когда тот молча поднял бокал, приветствуя успех ее сестры. Лили старалась не обращать внимания на стайку вившихся вокруг него женщин и наслаждалась тем, что у нее с ним есть собственный секрет.
Дворецкий проводил Лили и Энни из дома, они направились к карете Медфорда. Виконт на весь вечер отдал экипаж в их распоряжение. Сестры уже собирались сесть в карету, когда подошел Медфорд.
— А вот и вы, Медфорд. Я все задавалась вопросом, куда вы пропали. Я искала вас, чтобы попрощаться и снова поблагодарить. — Лили позволила сестре первой сесть в карету.
Запыхавшийся Медфорд почти задыхался.
— Я узнал подробности сплетен о Колтоне, Лили. — Он сунул ей в руку письмо. — Настаиваю, чтобы вы прочитали его при первой же возможности. Я заеду к вам завтра.
Между бровями Лили залегла морщинка. Она забыла, что Медфорд упоминал про слухи о Девоне, а теперь он принес ей письмо. Как странно.
— Хорошо. Благодарю вас, — с запинкой сказала Лили и сунула письмо в карман накидки.
Кучер помог ей сесть в карету.
— Что там? — откинулась на сиденье Энни. — Ох, я совсем без сил.
Лили взглянула в окно и увидела, как Медфорд возвращается в дом.
— Ничего интересного. А теперь скажи мне, что тебе больше всего понравилось этим вечером, дорогая?
Глава 17
Прежде чем отправиться в свою спальню, Лили зашла к Энни.
— Спасибо тебе, Лили, — прошептала Энни. Улыбка не сходила с ее лица. — Это был чудесный вечер благодаря тебе, лорду Медфорду и, конечно, лорду Колтону. Спасибо тебе за все.
Лили погладила сестру по волосам и наклонилась поцеловать в лоб.
— Я рада сделать тебя счастливой, Энни, правда. Мама гордилась бы тобой. — Подождав, пока сестра уплывет в сладкий сон, она тихо вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
Правду сказать, у Лили не было особого желания устраивать сестре дебют, но теперь это случилось, и успех оказался ошеломляющим. Улыбаясь, Лили напевала мелодию вальса, звучавшего на балу. Она прошла в свою спальню, потом в гардеробную. Одному Богу известно, какое будущее уготовано для них двоих, но сегодня Энни приснится ее первый бал. Так и должно быть.
Лили потянулась и посмотрела в темное окно. Ее мысли вернулись к Девону Моргану. В последнее время такое случалось часто. Она улыбнулась про себя. Он определенно удивил ее. Лили прикусила палец, чтобы сдержать разливавшуюся улыбку. Независимо от того, что произошло между ними годы назад, Девон джентльмен. И она
Лили сняла накидку и повесила на крючок. Она уже собиралась вызвать Мэри, чтобы расшнуровать корсет, когда заметила выглядывавший из кармана листок. Письмо виконта Медфорда.
Она вытащила его и торопливо развернула.
«Дорогая леди Меррилл,
с сожалением информирую Вас, что я узнал о пари в клубе „Брукс“. Пари, заключенное лордом Колтоном, касается непосредственно Вас. Оно называется „Как соблазнить женщину, написавшую „Тайны брачной ночи““. С глубоким сожалением извещаю Вас, что ставки в пользу Колтона.
Я к Вашим услугам. Прибуду к Вам завтра, когда Вам будет удобно, чтобы обсудить Ваши пожелания, как мне справиться с этими огорчительными новостями. Извините, что я оказался вестником такой неприятной информации.
Ваш
Лили быстро перечитала строки. Сначала в них не было смысла. Вопрос за вопросом вспыхивал у нее в уме жутким фейерверком. Пари? В клубе? О ней и Колтоне? И она не знала об этом? Как это возможно?
Колтон превратил свой план соблазнить ее в прибыльное дельце? Лили зажала рукой рот, борясь с подступающей дурнотой. О Господи! Он все тот же неисправимый игрок, каким всегда был. И план соблазна у него всегда наготове. Пари. Вот что для него имеет значение. У него нет никаких чувств, никакой симпатии к ней. Лили впилась зубами в руку.
Как унизительно! Она позволила ему такие интимные вещи, а дело-то касалось денег. Он планировал заманить ее в постель, и она, дурочка, почти на это согласилась! Лили передернула плечами. Она была так близка к тому, чтобы уступить ему, даже подумывала сама соблазнить его! Лили согнулась пополам, неверие и отвращение клубились в ней.
Этот тип одурачил ее, но, черт побери, она больше не станет посмешищем. Она смяла письмо и швырнула на пол.
Лили сжала кулаки. Все-таки она была права относительно Девона Моргана. Больше никогда она не позволит ни одному мужчине ранить ее. И пусть это будет последнее ее дело, но она найдет способ добиться, чтобы Колтон не получил ни фартинга из этих денег. Она заставит его страдать так же, как он — ее.
Когда Эванс на следующее утро проводил виконта Медфорда в белую гостиную, Лили сидела прямо, словно проглотила аршин, с натянутой улыбкой на лице. Чая больше не было. Даже старая высушенная заварка кончилась. Лили пила горячую воду с кусочком лимона, который дала Мэри повариха соседей. Леопольд свернулся клубком в углу. Бандит лежал у ее ног.
— Доброе утро, Медфорд, — бодро приветствовала гостя Лили.
Медфорд поспешил к ней и склонился над ее рукой, потом сел в кресло рядом.