Тайны под снегом
Шрифт:
– Может, все же стоит поступить в Вичбор? – словно прочитав ее мысли, спросила Виктория.
– Мам, не начинай, – угрюмо ответила Айрис. В ней вновь заиграл дух бунтарства и противоречия. Да, стать писателем была ее мечта, но еще сильнее ей хотелось доказать всем, что она другая и вправе сама выбирать свой путь, – Мы это уже обсуждали. Не хочу быть одной из них. Не хочу, чтобы рядом со мной учились…
– Но там ты будешь среди своих. – Голос мамы звенел настойчивостью.
– Нет, – разозлилась Айрис. – Я не такая. Не такая… как ты.
– Хорошо, – мама пожала плечами и глотнула чай. – Так чем планируешь заняться завтра? У меня до обеда клиенты, но я могу все отменить.
– Завтра и решим. – Она не желала строить планы, особенно с мамой, которая слишком часто на ее памяти их меняла, особенно из-за работы.
После ужина Айрис поднялась к себе и надела старую пижаму. Она еще раз оглядела полки и, взяв одну из старых тетрадей, перевернула ее на конец, где были чистые листы. Подняла с пола ручку и устроилась удобнее в кресле за столом. Ей хотелось начать новую мистическую историю про старый зловещий дом соседки. В ее воображении по его стенам уже полз дикий хищный плющ, а в подвале странно моргал свет. Айрис уже погрузилась в свои фантазии, как услышала, что кто-то скребется в дверь.
– Заходи, – сказала она, усмехнувшись маминому новому способу стучаться.
Но дверь так и не открылась. Айрис отложила тетрадь и ручку.
– Открыто, – крикнула она, но ничего не происходило.
Айрис встала и пошла к двери. Распахнула ее, готовясь обрушить на маму гневную тираду о музе и личном времени на творчество, но в коридоре никого не было. Она направилась к лестнице, перегнулась через перила и выглянула вниз. Виктория сидела на диване, уставившись в планшет.
– Мам, – позвала ее Айрис. – Ты это слышала?
– Что слышала? – она вытянула шею и взглянула на дочь снизу вверх.
– Ничего. Показалось, – Айрис вернулась в комнату, взяла тетрадь с ручкой и забралась в кровать. Написала буквально несколько абзацев, как вновь услышала странный звук, словно кто-то стучал, но уже не в дверь, а в стену дома снаружи.
Айрис встала и прислушалась. Ничего. Подошла к окну и выглянула на улицу. Дорожки около дома освещали фонари, и в этом теплом желтом свете медленно кружили хлопья снега. Айрис отметила, что никаких следов не было, а только белое воздушное покрывало, застилало все вокруг. В доме Карлотты Бруни свет так и не горел.
«Интересно, где эта бабулька загуляла», – подумала Айрис и достала из рюкзака наушники. Забралась под одеяло, включила музыку и погрузилась в историю.
Звук оглушительных ударов раздался в комнате и, казалось, что затряслись стены. Айрис открыла глаза и резко вскочила. Вокруг было тихо, в комнате все еще горели ночники, тетрадь лежала рядом с ней на кровати, а ручка валялась на полу.
«Наверное, я уснула», – выдохнула она и провела ладонью по лицу.
Вытащив наушники, она убрала их вместе с тетрадью на прикроватную тумбу. Встала, на цыпочках подошла к двери и выглянула в темный коридор. Дом спал, казалось, даже время отправилось на покой. Айрис прикрыла дверь и подошла к столу. Снаружи вновь послышался странный звук, кто-то настойчиво стучал по стене с внешней стороны дома. Айрис напряженно огляделась. В ее комнате не было ни одного предмета, который бы помог ей при самообороне. И это еще сильнее накалило обстановку. А звук все нарастал в своей мощи и уже доносился со всех сторон ударами молотка, окружая Айрис. Она оглядывалась, пытаясь понять, откуда идет этот беспощадный стук, но ничего толкового не приходило в голову. Айрис обошла стол и, спрятавшись за стеной, выглянула в окно. Никого. Она чуть отодвинула стол и, присев, протиснулась к подоконнику. Выглянула снова,
Айрис осторожно направилась к двери, вышла в коридор и, оглядываясь, добралась до окна, выходившего на улицу. Ни одной живой души. Только снег, который медленно опускался на землю.
«Просто дурацкий сон, – подумала Айрис и вернулась в комнату. Она уже откинула одеяло, когда вновь раздался стук за ее спиной. Кто-то или что-то монотонно барабанило по стеклу ее окна. Айрис замерла и медленно повернула голову.
Тук-тук-тук.
Айрис вновь огляделась, ища чем бы защищаться. Осторожно подошла к полкам и взяла любимый томик Диккенса, который казался тяжелее других. Прижала к себе книгу и медленно стала приближаться к окну. Стук продолжался. Айрис сглотнула, приготовилась и резко выглянула в окно, замахнувшись Диккенсом. За стеклом никого не было, но она чувствовала на себе чужой цепкий взгляд. По рукам пошли мурашки. Айрис медленно опустила книгу, чуть приблизилась к раме и подняла глаза. В чердачном окне дома напротив стояла Карлотта Бруни. Айрис пригляделась. Старушка была одета в бирюзовый костюм, напоминавший наряд британской королевы, седые волосы собраны в аккуратный пучок, а левой рукой она прижимала к себе какую-то шкатулку. Миссис Бруни гневно глядела на Айрис и стучала корявым пальцем по своему стеклу.
Айрис оцепенело уставилась на соседку, продолжавшую тарабанить в чердачное окно. Казалось, что ее стук отдавался от всех стен комнаты. Айрис сделала медленный шаг назад, отодвигаясь от окна. Но миссис Бруни все так же пристально глядела на нее. Айрис слабо улыбнулась и положила книгу на стол. Взгляд соседки стал сердитее. Она сощурила глаза и еще усерднее начала стучать указательным пальцем. Айрис обернулась, словно ждала, что сейчас войдет мама и подскажет, что делать дальше. Но никто не заходил. А миссис Бруни все никак не унималась.
Айрис слабо махнула ей рукой и улыбнулась, но лицо старушки исказилось от возмущения. Она ударила ладонью по окну. Айрис вздрогнула, будто та ударила по ее стеклу. Миссис Бруни еще сильнее сжала морщинистые накрашенные губы, посмотрела по сторонам, а потом махнула рукой, словно звала Айрис к себе. Ее движения были резкими, а взгляд злобными. Айрис сглотнула, она бы хотела просто улыбнуться и мотнуть головой, мол, спасибо, но я вынуждена отказаться от вашего заманчивого предложения. Но мысли и мамины наставления, что к старикам стоит относиться как к детям, не давали ей этого сделать. Айрис посмотрела на часы, стоявшие на прикроватной тумбе, – было уже за полночь.
«А если она там застряла, на своем чердаке? – подумала она, при этом не веря ни в какие логические объяснения. – Что, если не может спуститься, а телефон забыла внизу? – опять попыталась убедить себя Айрис».
Она взяла мобильник и набрала номер экстренной службы. Но в трубке не было гудков, звонок не проходил. Интернет тоже не работал. Никакой сети, ничего.
Ощущение какого-то подвоха не проходило, но Айрис натянула на пижаму широкие джинсы и кофту и вышла в коридор.
«Вот бы мама еще не спала, тогда я спихну эту сумасшедшую соседку на нее».
Но дверь в соседнюю спальню была приоткрыта, и Айрис, заглянув в щель, увидела мирно спящую маму. Тогда она тихо прошмыгнула мимо и спустилась по лестнице. Накинула пуховик, натянула ботинки и выбежала из дома. Добравшись до своей калитки, выглянула на спящую зимнюю улицу. Снега навалило еще больше, чем вечером, и он россыпью брильянтов блестел под светом фонарей. Ни в одном доме уже не горел свет, а тишина стояла такая, что давило в ушах. Айрис приоткрыла калитку до середины, дальше не позволял сугроб.