Тайны Сефардов
Шрифт:
Ваш кузен Афонсу, мой робкий зайчик Изабель, подхватила разговор герцогиня, такой же благородный и храбрый, как и свой отец. Мы бы вас не посылали принцесса, если бы не были уверены, что вы будете в надежный руках.
Благодарю вас дядя и герцогиня за добрые, верные слова о моем отце и обо мне – с блеском в глазах, гордо произнес Афонсу.
После завтрака, Фернанду, который был очень обрадован известием об отъезде Афонсу из дворца, в прекрасном настроении направился в свою комнату. Он любил и уважал брата, и всегда доверял ему, но в глубине души все же опасался, что Афонсу может стать его потенциальным любовным соперником. Теперь мне никто не сможет помешать завоевать сердце Изабель – думал он, подойдя к столу, когда зашел в свою комнату. Он бережно взял со стола написанные им ночью стихи и перечитав их, поцеловал то место, где было написано "Изабель". Взяв перо, он на обратной стороне бумаги
Поймет ли она что это стихи от меня? – думал Фернанду возвращаясь к себе в комнату. "Она не могла не почувствовать, как я безумно влюблен в неё. Хотя я старался внешне не показывать это" – рассуждал он. А если поймет то, как отнесется к моим чувствам? Он зашел в комнату, подошел к зеркалу и представив ее, напротив, произнес – "Изабель, разрешите открыть вам мои чувства к вам? Когда я вас увидел в первый раз, мне моё сердце сразу же подсказало, что вы были посланы в мою жизнь судьбою. Я вас сразу полюбил с первого взгляда. День и ночь я мечтаю о вас и страдаю по вам. Так позвольте же предложить вам мою руку и сердце и стать вашим возлюбленным поклонником. Если вы пока не уверены в своих чувствах, то прошу вас не надо сразу же отказывать мне в моей просьбе. Позвольте мне доказать на сколько сильна моя любовь. И тогда я уверен, со временем вы испытаете ко мне те же волшебные чувства какие я испытываю к вам.".
Подойдя к кровати, он прилег на постели, и представил как Изабель развязывает шнурок от пергамента и читает его стихи. Потом его голову стали заполнять другие воображения и сладостно возбуждать его мысли пока он не задремал, прижавшись к подушке.
Корабль, на котором должны были отправиться в путешествие принц Афонсу и принцесса Изабель, был снаряжен за считанные дни. И Афонсу с Изабель отправились в свое первое морское путешествие.
Во дворце все шло своим чередом. Герцог и герцогиня спустя две недели стали томиться в ожидании известий от своей дочери, и мечтали и молились за то, чтобы их планы сбылись. Наконец, две недели спустя герцогине доставили долгожданное письмо, в котором Изабель писала следующее: "Здравствуйте мам'a. Вот уже несколько дней мы путешествуем на корабле по океану любуясь морскими просторами, морскими животными и рыбами, морскими птицами, а также красотами земель, что мы наблюдаем справа по борту от нашего корабля, когда проплываем вблизи берегов различных стран. Я очень благодарна вам мам'a за ваши наставления, и при удобных случаях я всегда стараюсь следовать им, прилагая все моё умение. Но Афонсу, к сожалению, не затрагивают мои рвения. Он большее время проводит не в каюте со мной, а на палубе корабля – с восхищением любуется природой, подолгу беседует с капитаном корабля, слушая его рассказы о военных приключениях, в которых тот когда-то участвовал. А также беспрестанно упражняется, сражаясь на мечах с сопровождающим, которого вы послали с нами для нашей охраны. Стараясь зажечь его сердце, как вы меня мам'a этому учили, я неожиданно открыла для себя, что я сама по-сумасшедшему влюбилась в него, и более не чувствую к нему тех родственных чувств, которые я имела к нему прежде. Но вижу в нем настоящего кавалера, и не могу ни о чем и ни о ком думать, как только о нем. И это чувство стало больно мучить меня. Потому что он абсолютно не видит во мне сеньориту. Капитан корабля объявил, что завтра утром мы причаливаем к месту назначения. И я передам это письмо, как вы меня и предупредили, нашему сопровождающему. Теперь у меня только одна надежда – на мою тетю Изабеллу Бургундскую, которую вы просили оказать помощь в реализации наших планов. Молю всевышнего о помощи как лично мне, так и всей нашей семье. Ваша преданная дочь, – принцесса Изабель.".
Два месяца спустя, во дворец было доставлено второе послание. Герцогиня Бургундская послала своего доверенного человека на попутном купеческом корабле в Португалию. Тот лично, как и было велено, вручил в руки герцогу Педру секретное письмо, и сообщил Педру на словах – "Ваше Высочество!
Когда посыльный удалился, Педру тут же послал слугу за герцогиней Изабеллой. Как только Изабелла зашла в кабинет герцога, то она сразу догадалась по восторженному лицу своего супруга, что пришло известие с Бургундии. Она поспешно приблизилась к его рабочему столу, и усаживаясь в кресло, она заметила в руках Педру свернутый пергамент с сургучной печатью.
"О, дорогой! О, мой Педру! О, что я вижу!"– захлебываясь в прерывистом экстатическом смехе стала восклицать Изабелла. Как это мило с вашей стороны, что вы еще не сорвали сургуч с послания и терпеливо ждали меня для того, чтобы мы одновременно узнали о долгожданных новостях. Письмо конечно послано не нашей дочерью – придя в себя, заключила с грустной нотой в голосе герцогиня. Я вижу на сургуче оттиск от Бургундской печати.
Вы очень наблюдательны моя зоркая неотразимая Изабелла, отметил Педру, осторожно срывая сургуч со свертка. Развернув пергамент, он стал читать: "Мой дорогой брат Педру. Простите меня что так долго отсрочивала с отправкой известий. Не хотела беспокоить вас до тех пор, пока не тронется лед. Педру, как вы и просили меня, я создала самые благоприятные условия для моих дорогих племянника и племянницы. Они вместе путешествовали по самым романтичным местам Бургундии, ездили верхом по нашим лесам и участвовали в лесных охотах. Однажды по моему указанию на охоте стражники отстали от принца и принцессы, инсценировав погоню за кабаном. Это происходило у озера, где был заранее установлен шикарный хорошо защищенный шалаш. Как и было задумано принцу и принцессе пришлось провести там ночь. А под утро их нашли там спящими в объятиях друг друга. Начиная с того дня всем стало очевидно, что между ними начался роман. А сегодня влюбленные Изабель и Афонсу сделали признание на нашем семейном завтраке, объявив, что Афонсу предложил Изабель свою руку и сердце, а Изабель приняла его предложение. И я тотчас поспешила сообщить вам об этом радостном известии в этом послании. Так что, мой дорогой брат, ваша шутка о передаче мне прав Купидона оказалась не безосновательной. Как ни странно, стрелы амура не заржавели в руках вашей полувековой сестры. Через неделю мы будем праздновать юбилей моего сына Карла. А на следующий день после торжества я отправлю Афонсу и Изабель на родину. Мой Карл весьма сблизился со своими кузенами одногодками – Афонсу и Изабель, и обязал их непременно прислать ему приглашение на их помолвку. Крепко целую всех моих сладких племянников, и передаю свои восхищения вашей чудесной супруге Изабелле за то что дарит безграничную ласку и любовь не только своим детям, но детям моего покойного брата Эдуарда. Ваша верная и любящая сестра Изабелла Бургундская.".
Как это мило со стороны вашей сестры слышать слова благодарности, сказала герцогиня, протирая шелковым платочком слезы с глаз. Я так растроганна ее обаянием и так признательна за то, что она сделала для нас. Мы обязательно должны будем пригасить не только Карла, но и всю семью вашей сестры на обручение Изабель и Афонсу.
Верно – ответил Педру. Я как раз и намеревался завтра передать через посыльного моей сестры, кто доставил это послание, наше ответное письмо. Вместе со словами глубокой благодарности моей сестре, нам так же следует написать и отправить Герцогу Филиппу Доброму 35 и его супруге – моей сестре герцогине Изабелле Бургундской послание с приглашением всей их семьи на церемонию обручение принца и принцессы. Нам нужно провести церемонию немедленно, пока Элеонора – мать Афонсу, не нашла другие пути контактов со своими сыновьями. На завтра я созову королевский совет, и мы решим, учитывая время возвращения Афонсу и Изабель, время на оповещение и прибытие герцога и герцогини Бургундских и других высоких иноземных гостей, какой день будет подходящим для скорейшего проведения церемонии обручения.
35
Филипп Добрый или Филипп III Бургундский – герцог Бургундии, граф Бургундии и Артуа с 1419 года, маркграф Намюра (под именем Филипп IV) с 1429 года, герцог Брабанта и Лимбурга с 1430 года, граф Эно, Голландии и Зеландии с 1432 года, герцог Люксембурга с 1443 года, из Бургундской ветви династии Валуа.
Конец ознакомительного фрагмента.