Тайный страж
Шрифт:
И Росс решил про себя, что даст ей еще одну неделю.
Приглушенный гул голосов, донесшийся из библиотеки, положил конец его мечтам. Переступив порог комнаты, он увидел Джулиана и Десмонда, уютно расположившихся в креслах возле камина. Они пили кофе и громко разговаривали. Росс не ожидал увидеть их так скоро. Покидая Гринвей, они заявили, что и им пора заняться устройством собственной личной жизни и перестать завидовать другим. Они вовсе не собирались постоянно находиться в распоряжении Росса, считая, что их вечное присутствие в Сэйл-хаузе, словно на страже,
Росс налил себе чашечку кофе и вопросительно взглянул на друзей. После обычного обмена приветствиями Джулиан сразу перешел к делу.
— В Лондоне говорят исключительно о Тэссе, — заявил он. — Даже в моем клубе. Это самая отвратительная кампания сплетен и лжи, с какой мне в жизни довелось столкнуться.
— И что же говорят? — спросил Росс, пытаясь сохранить хладнокровие.
— Говорят, что скандалы сопутствуют ей со дня ее рождения. Все знают о ее школьных подвигах и побеге с лакеем, а также о контрабандистах, которые помогли ей добраться до Франции… — сообщил Джулиан.
— А тебе что известно, Десмонд? — обратился Росс к Тернеру.
— Мне — ничего, за исключением того, что рассказал мне Джулиан, — ответил Десмонд, смотря Россу в глаза. — Но я не вращаюсь в кругах, куда вхож он.
— К тому же, — добавил Джулиан, — обо всем говорится с исключительной злобой, преувеличивая любую мелочь…
Он прервался, пытаясь подыскать наименее обидные слова, но, не найдя их, решил говорить откровенно:
— Нет смысла что-либо скрывать от тебя, Росс. Все судачат о том, что она торговала собой, собственным телом платя лакею за помощь в побеге и контрабандистам за проезд. Говорят также, что она стала твоей любовницей задолго до того, как сделалась женой. Я попытался возражать, но люди верят тому, чему хотят верить, и тут уж ничего не поделаешь.
Лицо Росса покрылось смертельной бледностью.
— Кто первым распустил эти сплетни? — спросил он с угрозой в голосе.
— Мистер и миссис Бисли из Бата, родственники Тэссы, я в этом более чем уверен, — отозвался Десмонд и пояснил: — Их сейчас нет в столице, но у Бисли обширные связи, и они умело воспользовались ими.
— Я найду способ заткнуть им глотки, — со злобой проговорил Росс. — Они за все ответят.
— Не стоит вмешиваться или возражать, Росс, — предупредил его Джулиан. — Это лишь усугубит дело. Но мы обязаны восстановить репутацию Тэссы. В противном случае она станет изгоем — ее нигде не будут принимать.
— Предлагаю раздуть пожар, который поглотит огонь скандала, — внезапно вмешался в разговор Десмонд.
Росс с любопытством посмотрел на сыщика.
— Какой еще пожар? — поинтересовался он.
— Ничего особенного, — пояснил Десмонд, — надо лишь подорвать доверие к этим Бисли. У меня тоже имеются вполне определенные связи. Стоит кое-кому шепнуть словечко, и Бисли окажутся в тюрьме по обвинению в воровстве или в чем-нибудь еще… Но мне бы не хотелось заходить слишком далеко, пока мы не будем
— Боже! — воскликнул потрясенный Росс. — И это предлагает сын пастора!
Джулиан расхохотался:
— Не позволь одурачить тебя, Росс. Дес на самом деле похож на своего преподобного родителя, но только внешне. На этом сходство заканчивается. У него лицо невинного младенца, зато ум изобретательный и извилистый, как лабиринт.
На сей раз Росс пристально посмотрел на Джулиана.
— Ты действительно ездил в Кент, чтобы познакомиться с родителями Салли? — осведомился он.
— Ну, разумеется, я с ними познакомился, но как близкий друг Деса, — поспешно ответил Джулиан.
— Да, да, я все понял, — кивнул Росс, улыбаясь.
Джулиан сердито бросил:
— Ничего ты не понял… — и смущенно умолк.
— Конечно, ничего. Это я просто так, ты же меня знаешь… — И Росс вернулся к сути их разговора: — А бабушке что-нибудь известно?
— Все, — заявил Джулиан, даже не стараясь смягчить удара. — И не смотри на меня так! Когда она вернулась из Грин-вея и не нашла в Сэйл-хаузе ни одного приглашения от знакомых, то сразу почувствовала неладное. Мне пришлось ей все рассказать. И без меня она бы вскоре обо всем узнала.
— Ну что ж, — философски заметил Росс, — чем скорее устроим пожар, тем быстрее восстановим мир и покой.
И он взглянул на Десмонда.
— Я займусь этим, — обещал Тернер.
В своей комнате наверху Тэсса застыла с письмом в руке над раскрытым сундуком — она собиралась распаковать свои вещи, когда увидела адресованное ей послание.
— От кого это письмо, Тэсса? — раздался у нее за спиной знакомый голос.
Тэсса поспешно сунула письмо, которое только что прочитала, в ящик своего секретера и с улыбкой повернулась к бабушке Росса.
— От давней знакомой. Мы случайно встретились на одном музыкальном вечере, — ответила она. — Ее зовут Шарлотта Сэндис.
— Кажется, я ее не знаю, — засомневалась пожилая леди.
— Она напоминает мне об ужине в Опере в четверг. Я обещала встретиться с ней там, — сказала Тэсса.
Улыбка исчезла с лица леди Сэйл.
— И ты пойдешь туда, моя дорогая? — удивилась она. — У тебя сейчас траур, и ты вправе отказаться от этой встречи. Я думаю, что твоя подруга поймет тебя.
Тэсса села за туалетный столик и, смотря на бабушкино отражение в зеркале, сказала:
— Дедушка очень любил музыку. Вы ведь знаете об этом, правда? Когда я бываю в Опере, то чувствую, что он находится рядом со мной.
— Ну что ж, — ответила пожилая дама, — в таком случае ты можешь пойти туда со спокойной душой. А пока отдохни с дороги, ты, наверное, устала. Через час я пришлю тебе чай с печеньем. Служанка разбудит тебя.
— Спасибо вам. Я на самом деле немного устала, — ответила Тэсса, вздохнув.
Оставшись одна, она извлекла письмо из секретера и, подойдя с ним к окну, еще раз быстро пробежала глазами.