Театр французского классицизма
Шрифт:
Леандр
Эй, факелы зажечь! Что здесь за представленье! Отец?! Кто вас посмел средь ночи разбудить? Куда бежите вы? Еще темно!Данден
Судить!Леандр
Кого? Все спят!Пти Жан
Кто спит, а кто — на карауле!Леандр
И вам бы отдохнуть. А вы — и не вздремнули. Что это за мешки?Данден
ЯЛеандр
Но есть-то надо вам? В расчет вы это взяли?Данден
Я буду есть в суде.Леандр
А спать?Данден
В судейской зале!Леандр
Отец, я не могу вас ночью отпустить! Вам не по возрасту теперь такая прыть. Я сын ваш и хочу, чтоб вы остались живы. Неделю или две передохнуть должны вы, Оставить все дела и дать покой родным. Вы нездоровы.Данден
Пусть! Хочу я быть больным!Леандр
Вы из упрямства все пустить готовы прахом!Данден
Ты думаешь, что я, подобно вертопрахам, Таким, как ты, сынок, и все твои друзья, Могу бездельничать? Я — городской судья! Вы днем за картами, вы вечером на бале, А мне беспутные забавы не пристали. Ведь сами денежки к нам в руки не идут, Чтоб их добыть, нужны усердие и труд. Откуда ты возьмешь жабо и ленты, если Не буду я сидеть в моем судейском кресле? А ты, приобретя узорчатый камзол, Среди дворян себе приятелей завел И сдуру из себя стал корчить кавалера! Но легкомыслию, мой друг, должна быть мера! Судейской мантии стыдишься ты, сынок, А от нее меж тем семье немалый прок. От века мантию носили все Дандены. Взгляни на лица их, что украшают стены В парадных комнатах и в спальне у меня,— Не скажешь, что в нужде жила моя родня! Хоть чин мой невелик и человек я скромный, Маркизы толпами стоят в моей приемной, И если сосчитать мой годовой доход, То их доходы он намного превзойдет. Да, вижу я теперь, как ты хранишь заветы Покойной матери, бедняжки Бабонетты… Бог наградил меня примерною женой: Сидела матушка в присутствии со мной С утра до вечера, питалась чем попало; Зато к ее рукам кой-что и прилипало! А ты — дурак и мот!Леандр
Пора домой, отец. Рассудка голосу внемлите наконец! Пти Жан, препроводи хозяина к постели. Запри все окна, дверь, чтоб не было ни щели: Для пожилых людей опасны сквозняки.Пти Жан
Велите укрепить засовы и замки!Данден
Мне — спать? Какой урон моей судейской чести! Хоть предъявите мне решенье об аресте!Леандр
О вашем, батюшка, здоровье хлопочу!Данден
Иду.Леандр
Весь дом и так разбужен. Иди, Пти Жан!(К Интиме.)
А ты останься, ты мне нужен.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Леандр, Интиме.
Леандр
Хочу поговорить с тобой наедине.Интиме
Что, нужен страж и вам?Леандр
Да, кажется, и мне… Увы! Теперь и мой рассудок не в порядке!Интиме
Вам хочется судить?Леандр
Оставь свои догадки! Ты знаешь этот дом?Интиме
Теперь я понял вас! Вам не дает любовь уснуть в столь поздний час! Хотели рассказать вы мне об Изабелле? Ну что ж, она умна, красива в самом деле И мужа недурным приданым одарит, Коль папенька в судах ее не разорит. С кем он не судится! За стертую монету Всю Францию готов он притянуть к ответу. И дом купил, чтоб здесь, с судьею рядом, жить! Судиться жаждет он, как ваш отец — судить! И если выдать дочь он замуж согласится, То с зятем завтра же найдет предлог судиться.Леандр
О, мне известны все причуды старика… Но я люблю ее!Интиме
Любовь всегда робка! Поговорите с ним. Добьетесь вы успеха.Леандр
Как скор ты на словах! Тут есть одна помеха — Ее отец маньяк: решил он с давних пор, Что будет у него в зятьях лишь прокурор, Ходатай, иль судья, или судебный пристав. Сутяжный пыл его безмерен и неистов. А дочь, пока идет вся эта кутерьма, Тоскует взаперти. Ей отчий дом — тюрьма. И слезы льет она, меж тем как без зазренья Он тратит на суды доход и сбереженья. Так можно девушку до нитки разорить! Не знаешь, кто бы мог…Интиме
Сутягу усмирить?Леандр
Подделать документ…Интиме
Покойный мой папаша Сумел бы в пять минут уладить дельце ваше! Жаль, нет его в живых! Уж вот кто был ловкач! Он деньги загребал, не зная неудач, В проделках плутовских себе не ведал равных «И на челе носил печать деяний славных». [138] Где было палочных ударов на сто спин, Умел он все себе заполучить один. Располагайте ж мной! Как сын отца такого, Я помогу вам.138
«И на челе носил печать деяний славных» — пародированная цитата из трагикомедии Корнеля «Сид» (действ. 1, явл. 1). В русском переводе Лозинского: «Изрыты славою бразды его чела».
Поделиться:
Популярные книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Демон
2. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 7
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Вспомнить всё (сборник)
Фантастика:
научная фантастика
6.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Никита Хрущев. Рождение сверхдержавы
2. Трилогия об отце
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Камень. Книга 3
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Дворянская кровь
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00