Тёмное прошлое
Шрифт:
Довериться им? Сквозь туман в моей голове пробилась мысль, что это просто смешно. Два человека появляются из ниоткуда, одетые так, как никто никогда не одевался, и говорят безумные вещи, и стреляют в меня из какого-то оружия, о котором я никогда раньше не слышал, а потом хотят, чтобы я им доверился.
Джере подбежал к двери и прислушался.
— Карвалло ушёл, — сказал он девушке. — Нужно позвать остальных. Этот остров — ловушка, и нам нужно как можно скорее убраться с него.
Он подошёл и обнял меня одной рукой, а Ларил поддержала меня с другой
Он сказал:
— Выходим через чёрный ход. Нам лучше побыстрее добраться до флиттера.
Я обмяк между ними, чувствуя себя беспомощным и одеревеневшим, как тряпичный человек, набитый опилками. Что бы ни сотворила со мной эта чёртова призма, эффект был стойким.
Они повели меня через дом, зажав между собой. Мои каблуки волочились по полу. Если бы я мог бороться с ними, я бы это сделал, потому что, несмотря на оцепенение, я боялся ещё больше, чем раньше.
Остров Боттс был тихим местом. И я прожил здесь всю свою жизнь, за исключением военных лет. Сначала с моими родителями, а потом, после их смерти, в течение года с Мэри. И вот, внезапно, случилось всё это.
Они провели меня через кухню, наполовину неся, наполовину волоча, и вывели через заднюю дверь. Ветер и дождь хлестнули нас, как кулаком, и в темноте я расслышал, как прибой стонет у берега. В маленьких белых домиках вдоль Ист-роуд, последним из которых был мой коттедж, смутно светились окна.
Ларил зашептала мне на ухо, помогая Джере тащить меня вперёд.
— Мы делаем это всё ради тебя, Вэл. Позже ты ещё обрадуешься…
Они с Джере вытащили меня с моего заднего двора и направились вглубь острова. Я смутно представлял, куда они меня ведут. В глубине острова не было ничего, кроме дюн и ещё раз дюн.
Они подняли меня на небольшой гребень, поросший солянкой, и обвернулись, чтобы посмотреть назад. Им пришлось развернуть меня вместе с собой, чтобы я тоже мог всё увидеть.
Вокруг моего маленького домика вспыхивали и гасли огни — переносные прожекторы, испускавшие длинные яркие лучи сквозь тьму и дождь. Их было четыре.
Джере выругался под нос.
— Карвалло не стал терять даром время.
Если там, позади, был Боди Уилкс, я не мог понять, зачем он пришёл с другими людьми, разыскивать меня, только потому, что я не пустил его в дом. И почему его называли Карвалло?
Четыре огонька позади нас разделились, выстроились в линию и двинулись в нашем направлении.
Джере что-то быстро проговорил, и они с Ларил упали, увлекая меня за собой, на мокрую траву за гребнем холма.
Я понимал, что мне нужно закричать. Я даже попыталась закричать, но мои полупарализованные мышцы совершенно меня не слушались, к тому же рука Джере крепко зажала мне рот.
Ларил прошептала:
— Они не должны нас поймать, Вэл. Скоро ты всё поймёшь.
И затем добавила, прижавшись тёплыми губами к моему уху:
— Я скажу тебе кое-что. Ты любил меня, а не Мэри.
Люди внизу приближались быстро, почти бегом, поводя прожекторами то в одну, то в другую сторону. В их свете я увидел мокрые
Я знал их всех с тех пор, как был мальчишкой. Но я никогда не видел их лица такими напряжёнными и обеспокоенными, какими они выглядели сейчас, когда я мельком увидел их, спешащих за нами.
— …могли приземлиться на Восточном или Северном пляже, или в глубине острова, — послышался голос Боди. — Нам лучше разделиться.
Я увидел, как док Харинг побежал назад к дороге, и через мгновение его машина помчалась обратно в город. Остальные трое продолжали двигаться в разные стороны, и моя голова оказалась прижатой к мокрой траве, когда Джере и Ларил уткнулись в землю за гребнем холма.
Я почувствовал, как начало сходить оцепенение, рассеиваться туман в голове. Но я всё ещё не мог пошевелить ни единым мускулом, и не думал, что смогу оказать хоть какое-либо сопротивление.
Через мгновение я услышал, как Джере прошептал:
— Мы не можем тащить его всю дорогу к флиттеру, один из этих Хранителей обязательно найдёт нас раньше, чем мы доберёмся туда. Я пригоню флиттер сюда, и мы сразу же по-быстрому смоемся отсюда.
Когда я медленно приподнял голову, то увидел, как Джере протягивает Ларил маленькую призму. Затем он быстро исчез в ветреной ночи, растворившись в песчаных дюнах.
На некотором расстоянии вдоль Шор-роуд, протянувшейся между дюнами и морем, мелькали три огонька. Они уже удалялись, но я подумала, что до них всё ещё может долететь мой крик.
— Не надо, Вэл, — сказала Ларил и призма блеснула в её руке. — Не заставляй меня делать это.
Я уставился на её лицо, еле различимое в темноте, и внезапно мне показалось, что я понял, в чём дело. Я окончательно выжил из ума.
Я видел, как такое случалось на войне со многими парнями. Тебе приходится вынести столь многое, а потом силы заканчиваются, и ты начинаешь выдумывать вещи и людей, которых на самом деле нет.
Как и у всех, у меня были свои проблемы. Смерть моих родителей в бессмысленной автокатастрофе, долгие, тяжёлые военные годы, а затем, после года, проведённого с Мэри, болезнь, убившая её. Конечно, у всех нас рано или поздно наступают тяжёлые времена. Мои наступили раньше, и теперь я сломался.
Я сидел на мокрой, холодной траве, под дождём, ночью, с держащей наготове невозможное оружие девушкой, которой не могло быть рядом, и смотрел на огни, которые, как я предполагал, несли Боди, Вэр и Джонни. Это было так нелепо, что я рассмеялся или, скорее, попытался это сделать.
— Вэл, — сказала Ларил. — Я знаю, как ты переживаешь, каким жутким всё это, должно быть, кажется тебе. Но скоро всё будет в порядке.
Мне удалось заговорить, хотя язык заплетался во рту.
— Со мной уже всё в порядке. Всё нормально. За исключением того, что я продолжаю слышать и видеть вас, хотя и знаю, что вас не существует.