Темный дом
Шрифт:
Она подняла голову, их глаза встретились.
— Надеюсь, мой визит останется между нами, — сказал Джо.
— Простите, не поняла вашего вопроса.
— Это не вопрос, это констатация, — ответил он.
Макклэтчи отвела взгляд, недоуменно пожала плечами.
— Да пожалуйста, я же ваши снимки не комментировала.
— Это верно, — согласился Джо. — Но я услышал от вас все, что мне было нужно.
Как профессионал он мог безошибочно определить, что чувствует и думает человек,
— Пожалуйста, одну минуту. На тот случай, если вдруг вам захочется связаться со мной. — Не обращая внимания на ее недоуменный взгляд, он достал из кармана визитку, зачеркнул нью-йоркский номер, вписал номер своего мобильного телефона и протянул ей. Он поднялся, но слишком резко. Невыносимая боль прорезала его голодный желудок, он схватился за край стола, чтобы не упасть, и снова опустился на стул.
— Что с вами? — Доктор поднялась со своего кресла, подошла к нему.
Джо застонал, приподнял голову. На лбу у него блеснули мелкие капельки пота.
— Не вставайте. — Она пододвинула кресло, села рядом с Джо. — Вы себя плохо чувствуете?
Он кивнул, приложил руку к затылку, помассировал его.
— Голова немного закружилась. Я сегодня не завтракал. — Он резко подался вперед, нагнулся над мусорной корзиной, в которой валялись скомканная бумага и остатки карандашей. Его вырвало. Он несколько раз глубоко вдохнул, снова выпрямился. Лицо его горело.
— Надо будет сказать, чтобы заменили плетеные корзины на сплошные, — заметила Макклэтчи.
— Простите, ради Бога. Я просто не знаю…
— Что у вас с желудком? — спросила она, не обращая внимания на его извинения.
— Ничего. Просто я сегодня еще не ел. Если не считать нескольких таблеток болеутоляющего и пары чашек кофе. — Он попытался улыбнуться.
— Простите, а болеутоляющее-то вам зачем? Или это у вас, у полицейских, диета такая?
Джо усмехнулся:
— Нет, не диета. У меня частенько побаливает челюсть, да и голова тоже. Вероятно, давление подскакивает. Иногда даже есть не могу. Наверное, переутомление сказалось.
— Позвольте, позвольте… — Она протянула руки к его лицу.
— Доктор, не тратьте на меня время.
— Помолчите и отвечайте на мои вопросы. — Она взяла его за голову, осмотрела нижнюю челюсть. Ее холодные пальцы пробежали по его щекам, по носу. Она несколько раз надавила
— Мне трудно дышать, — наконец сказал Джо.
— Дышите полной грудью, вам никто не запрещает этого делать.
Он покосился на урну.
— А, вам не нравится запах мира, в котором я живу? — Доктор рассмеялась. — Понимаю. — Она откинулась в кресле, оперлась локтем о край стола, задумчиво произнесла: — Нет, на больные пазухи это не похоже. Говорите, вам трудно есть? Где? В каком месте болит особенно сильно?
Джо потер пальцами острые края нижней челюсти. Прикосновение причинило боль. Он поморщился, заерзал в кресле.
— Давайте посмотрим. — Она отвела его руки, ощупала всю нижнюю челюсть. — Откройте и закройте рот. Что чувствуете?
— Легкое потрескивание, — ответил Джо.
— А боль?
— Боли нет, но я дорого бы дал, чтобы и от этого треска избавиться.
— Охотно вас понимаю. Скажите, а челюсть у вас никогда не замыкает? Ну, вы открываете рот, а сразу закрыть его не можете. Или закрываете, но с трудом, а перед этим слышите треск.
— Да, так оно и есть.
— А щеки и шея у вас побаливают?
— Даже очень. Немеют просто.
— Серьезных болезней полости рта, ушей и носа у вас никогда не диагностировали?
— Послушайте, доктор, благодарю вас за заботу, но не стоит вам…
— Отвечайте на вопросы, — перебила его Макклэттчи. — Серьезных травм лица и челюсти не было?
Джо припомнил школьные годы, автомобильную аварию, в которую он попал, когда учился в колледже, удар лицом о стойку бара во время холостяцкой вечеринки, упавшую на него дверь, взрыв…
— Знаете ли, всякое бывало, — уклончиво ответил он.
Она поднялась, обошла его со всех сторон.
— Что плохого скажете? — Джо наигранно улыбнулся.
— Вы кто по натуре? Пессимист или оптимист? — спросила Макклэтчи.
— Чуть похуже пессимиста, — ответил он.
— Это в общем-то правильно. — Она кивнула. — Ну что я могу вам сказать. Прежде всего я не ваш семейный врач и многого не знаю. Если хотите услышать научные предположения, то пожалуйста.
— Буду вам признателен.
— Тогда одно из двух — либо лицевая невралгия, либо дисфункция височно-челюстного сустава, который отвечает за работу челюстей. Значение слова «дисфункция» вы, надеюсь, понимаете, — сообщила Макклэтчи бесстрастным голосом врача.
— Дисфункция височно-челюстного сустава устраивает меня больше. По крайней мере я знаю, что это такое. Мой брат страдал этим заболеванием.
Некоторое время она молча разглядывала его, затем спросила: