Температура повышается
Шрифт:
Войдя решительной походкой в участок, Конор направился прямо в кабинет начальника. В приемной его встретила Глория. Она сказала:
— Джо ждет тебя, он очень нервничает.
— Я выехал сразу же после нашего телефонного разговора, — сказал Конор.
— Как складываются ваши с Джесс отношения? — спросила Глория, сверкнув глазами. — Надеюсь, нормально?
Он густо покраснел и ответил:
— Порой она проявляет редкое упрямство.
Вдаваться в подробности он не собирался.
— Но иногда она бывает
Развивать эту тему Конору не хотелось, его волновали сейчас только служебные проблемы. Да и вообще ему не было свойственно делиться с посторонними своими секретами. И тем более если дело касается женщин.
— Можешь не отвечать, если не хочешь. Ступай в кабинет, Джо тебя заждался, — с хитрой улыбкой сказала Глория и вновь уткнулась носом в бумаги.
Убеждать кого-либо из семьи Нельсонов в безобидности их с Джессикой отношений не имело смысла. Это была на редкость упрямая компания, в которой лучше помалкивать, а не вступать в светские разговоры. Конор постучал в дверь и переступил порог кабинета шефа.
— Вот это оперативность! — похвалил его Джо, подняв голову от документов, с которыми работал. — Рекордное время.
— По вашему тону я догадался, что дело весьма серьезное, — сказал Конор, сделав каменное лицо.
— Присаживайся! — Шеф указал ему рукой на кресло напротив себя. Не пронюхал ли начальник об их с Джессикой интимной связи? Неужели она все рассказала отцу? Вряд ли, не такой у нее характер. — Я вызвал тебя, чтобы сообщить, что данное дело закрыто, — сказал шеф, захлопнул досье и тепло улыбнулся.
— Простите, я не ослышался? Вы подразумеваете нашу операцию? — удивленно переспросил Конор. — Как такое возможно?
— Ты правильно меня понял, сынок, — сказал шеф. — Час назад настоящие воры арестованы. Они пытались обокрасть дом на Барнетт-серкл, но попались: сработала новейшая сигнализация, недавно установленная хозяевами. Мы взяли голубчиков тепленькими. Их двое, сейчас их допрашивают. Расколются как миленькие!
— Они признались в остальных своих кражах? — спросил Конор, все еще не веря, что подлинные преступники схвачены.
— Пока эти молодчики все отрицают, — откинувшись в кресле, сказал Джо. — Один из них даже имел наглость заявить, что они вовсе не воры, а просто шалуны, которые тайком забрались в дом своей подружки, чтобы сделать ей сюрприз — подарить чучело енота. Дескать, они были пьяны и не подозревали о сигнализации. Чучело мы нашли. Но их сказкам я не верю. Ничего, они у меня еще запоют! Во всем признаются, сопливые негодяи.
— Что ж, это хорошо… Но как же быть с разговором, который я подслушал, спрятавшись под окнами дома наших нынешних подопечных? Они затевают очередное преступление этой ночью!
— А вдруг они говорили о работе? Они ведь перевозят какие-то грузы по ночам. Думаю, что это ложная тревога. — Шеф махнул рукой: дескать, пустое.
— Нет, разговор был очень напряженный, тут дело непростое.
— Теперь в этом пет необходимости. Так что собирайте вещи и разъезжайтесь по домам, — усмехнувшись, сказал Джо.
У Конора свело живот. Подобного поворота разговора он не ожидал. Ему не верилось, что сегодня они с Джессикой расстанутся навсегда. В горле у него пересохло, по скулам забегали желваки, левое веко задергалось.
Начальник полиции взял со стола миниатюрный глобус и крутанул его, блаженно улыбаясь, как счастливый ребенок, держащий в руках свою любимую игрушку. Конор молча смотрел в пол. Покосившись на него, начальник полиции вдруг сказал:
— Не думаю, что вы с Джессикой теперь будете часто видеться. По-моему, она всерьез возьмется за Элла. А ты как считаешь?
— Наверное, вы правы, — осевшим голосом сказал Конор, представляя, как Элл целует и ласкает Джессику, разомлевшую в его объятиях. Почему-то это видение вызвало у него желание набить сопернику морду. Впрочем, тотчас же подумал Конор, прав на Джессику у него нет, половой акт еще не повод для того, чтобы бесцеремонно вмешиваться в ее личную жизнь.
— А мне жаль, что между вами так ничего серьезного и не завязалось, — промолвил Джо, поставив глобус на стол. — Вы могли бы стать неплохой парой.
— Она ведь на дух не переносит ухажеров в полицейской форме, — пробурчал Конор и резко встал. — Разрешите идти?
— Ступай, сынок! — сказал шеф и вновь принялся крутить глобус. — Передай Джессике, что она может возвращаться домой.
Конор вышел из кабинета, кивнув на прощание Глории в приемной, и четким шагом направился к выходу из участка.
Едва только он вернулся на кухню и молча полез в холодильник за бутылкой минеральной воды, как Джессика догадалась, что произошло нечто экстраординарное. Таким угрюмым она не видела его с того памятного дня, когда он арестовал ее на улице, заподозрив в приставании к мужчинам.
— У тебя такое лицо, Конор, словно бы ты узнал чудовищную новость. Рассказывай, не томи меня!
Он допил воду, сел за стол и сказал:
— На самом-то деле новость не плохая, а хорошая
— Но почему-то ты не прыгаешь от радости, — недоверчиво заметила она, присев за стол напротив него.
— Настоящие воры пойманы. Нам дана команда расходиться по домам. Спектакль окончен!
Джессика недоверчиво прищурилась:
— Ничего не понимаю! Никто из Мередитов не покидал дом. Что сказал тебе мой отец? Кого они задержали?
— Других парней. А Мередиты не виновны. Во всяком случае, в этой серии краж. Все кончено. Наш мэр — сущий ангел. Он просто проводил свою предвыборную кампанию. Вот такие-то пироги. Ступай собирай сумки. Мы покидаем этот дом.
У Джессики перехватило горло. Мозг онемел. Раскрыв рот, она тупо уставилась на Конора, не понимая, чего именно ей хочется. Неужели это конец?