Тень Саганами
Шрифт:
Большинство мантикорцев, которых видел Джезич — он осознавал, что их на самом деле было не так уж много — были выше среднего корнатийца. Вероятно, это можно было объяснить тем, что они с самого детства лучше питались и пользовались благами лучшей медицины. Но боевая броня добавила им ещё сантиметров по пятнадцать роста, а её "руки" и "ноги" бугрились искусственными "мускулами". Большинство закованных в броню морпехов были увешаны оружием и прочим снаряжением, но кроме них было ещё около двадцати бойцов в бронированных скафандрах, которые всё ещё проверяли свою экипировку. Та хоть выглядела знакомо,
Несмотря на толкотню и суету, люди расступались, чтобы пропустить их с Уризар к капитану Качмарчику. Джезич видел любопытство во взглядах многих морпехов, но не пренебрежение или сдерживаемое презрение, чего отчасти побаивался. Зрелище того, как морпехи готовятся сами и готовят своё высокотехнологичное снаряжение, вызывало у него болезненное осознание того, насколько примитивно по сравнению с ними были экипированы его собственные люди. Но если сами морпехи и обратили на это внимание, то никак этого не показывали.
— Капитан Джезич, — говоривший был явным исключением из эмпирического правила, что на службу в мантикорскую морскую пехоту берут только гигантов. Он, скорее всего, был как минимум на сантиметр ниже самого Джезича — во всяком случае был бы ниже, если бы не броня — а его каштановые волосы были пострижены так коротко, что сквозь них ясно просвечивала кожа черепа.
На этот раз Джезич не колебался, когда морпех протянул руку в бронеперчатке, и странные жёлто-зелёные глаза мантикорца заискрились улыбкой.
— Я — капитан Качмарчик. Рад встрече. Полагаю, вас подняли без какого-либо предупреждения и сказали, что на месте вы должны быть ещё вчера, так что особого инструктажа на тему что происходит вы не получили?
— Примерно так, — согласился Джезич и улыбнулся. Он начинал всё больше чувствовать себя как дома. У этих людей могло быть лучшее снаряжение чем у его, но в них он видел точно таких же профессионалов. — Полковник Басаричек очень бегло обрисовала мне местность, показала несколько фотографий, полагаю из тех, что вы передали ей, и объяснила, почему ваш корабль обратил внимание на это место. Но за исключением того факта, что мы здесь в основном затем, чтобы обеспечить присутствие корнатийской полиции и поработать наблюдателями, пока вы делаете всю работу, о плане операции я не знаю ничего.
— Типичная ситуация, — усмехнулся Качмарчик. — У нас делающие основную работу парни тоже получают информацию в последнюю очередь. — Он обвёл рукой прочих стоявших у голопланшета морпехов. — Это лейтенант Анжелика Келсо. Она командует первым взводом, и именно её люди устраивают сегодняшнюю вечеринку.
Келсо была столь же высокой, как Уризар. По крайней мере на десять-двенадцать сантиметров выше Качмарчика. У неё были каштановые волосы и голубые глаза. Келсо пожала руку Джесичу с доброжелательной улыбкой и кивнула ему.
— А это лейтенант Уильям Хеджес, — продолжил Качмарчик, указывая на темноволосого молодого человека стоящего рядом с Келсо и облаченного не в боевую броню, а бронированный скафандр. Джесичу пришлось напомнить себе, что все окружавшие его люди были реципиентами пролонга как минимум второго поколения. Он сам получил терапию только
— Лейтенант Хеджес командует третьим взводом, — сказал ему Качмарчик. — Лейтенант Келсо позаимствовала у него для операции одно из отделений, а он с остальными двумя остаётся обеспечивать безопасность базы пока нас не будет. Это, — он указал на собравшихся под прижатыми к корпусу крыльями бота закованных в броню морпехов, — первое и второе отделения первого взвода. У нас в каждом взводе есть броня на два отделения, а лейтенант Келсо, — он улыбнулся взводной, — слегка склонна к жадности, поэтому все лучшие игрушки оставляет себе.
— Это неправда, командир, — с абсолютной искренностью на лице запротестовала Келсо. — Вы же знаете, что у меня нет другого выхода. Уильяму нельзя доверять острые предметы.
— Конечно-конечно, — согласился Качмарчик, закатывая глаза. Затем выражение его лица посерьёзнело.
— Взгляните сюда, капитан. Вот как выглядит заинтересовавшее нас место.
Изучая предельно детализованную голографическую карту, парящую над планшетом, Джезич старался не выглядеть мальчишкой, приникшим к витрине кондитерского магазина. Информация, имевшаяся о скрывавшемся под внешне безобидной местностью сооружении, была выделена красным, и он быстро разобрался, что к чему.
— Что мы намерены сделать, излагая это в самых простых терминах, капитан, — сказал Качмарчик, — это десантировать лейтенанта Келсо и её людей на индивидуальных антигравах. Мы сбросим их с большой высоты в нескольких километрах от места. Расстояние до сооружения они преодолеют в свободном падении, используя технику затяжного прыжка и ракетные двигатели своей брони, а антигравы включат на минимальной безопасной высоте. В результате они должны оказаться на земле, прямо над головой у плохих парней прежде, чем те поймут, что мы идём.
— Её первой задачей будет захватить или уничтожить вот это строение, — он указал на приземистую замаскированную башню на вершине холма. — Мы не знаем, является ли эта башня — на самом деле выглядящая скорее высоким бункером — только наблюдательным постом, или там установлено тяжёлое оружие. Поскольку мы не можем сказать это наверняка, начнём с неё и убедимся, что она нейтрализована, чтобы не рисковать лишний раз.
— Пока первая огневая секция первого отделения занимается башней, второе расположится здесь, перекрывая идентифицированную нами по-видимому единственную рампу для техники. Они будут десантироваться в штурмовом снаряжении, что предусматривает максимальную огневую мощь и минимальный срок автономности. Будем надеяться, что операция закончится очень быстро, но мы берём с собой запасные источники питания для их брони и оружия на случай, если она превратится во что-то вроде осады, и им придется действовать больше пары часов. С учётом плазменных пушек, тяжёлых трехствольников и гранатомётов, которые они берут с собой, я не думаю, что нам следует ожидать, что что-либо по этой рампе сможет выбраться наружу и уйти от нас.