Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тень средневекового лекаря
Шрифт:

— А мне он говорил, что ему привиделось, будто он находится в каком-то месте, где люди все время кашляют и стонут, — вспомнил Джек. — В каком-то ужасном доме, где вокруг него лежали умирающие.

— И ты считаешь, что он как бы на время вернулся в прошлое, вроде «обратного кадра» в кино? — Фрэнки посмотрела на Джека. — Ты не думаешь, что это всего лишь лихорадка? Ты думаешь, здесь что-то еще?

— Я сам не знаю, что думать, — вздохнул Джек. — Но, по-моему, стоит попытаться узнать, существовал ли когда-нибудь человек по имени Уилл Хилиард.

— И когда именно он жил, — добавила

Риган.

— И не умер ли он от чумы, — пробормотала Фрэнки.

— Ой, слушайте, а может, в Тома вселился призракэтого парня, который умер от чумы еще в семнадцатом веке? — выпалила Риган.

Друзья переглянулись. Еще несколько месяцев назад они бы посмеялись над этой идеей, но то, что им пришлось пережить совсем недавно, заставило их относиться гораздо менее скептически к тому, что называют сверхъестественным. Странноеи непонятноетаилось в тени даже при самом ярком летнем солнце. Иногда онопроникало в реальный мир, и тогда начинались неприятности.

Джек сделал глубокий вдох.

— Думаю, нам надо получше разобраться в том, с чем мы здесь столкнулись, — твердо сказал он. — Не знаю, вселился ли в Тома призрак и вообще возможно ли такое, но если ответ на оба вопроса — «да», тогда нам нужно узнать гораздо больше о событиях, которые происходили здесь в середине семнадцатого века. Потому что, похоже, все идет именно оттуда.

— Дэррил! — воскликнула Фрэнки. — Вот кто сможет нам помочь!

— Точно, — кивнула Риган. — К тому же он единственный, кто не отправит нас в психушку, как только мы откроем рты, — добавила она, усмехнувшись.

Все согласились — пора навестить Дэррила Пеппера. Фрэнки вновь пристегнула цепью свой велосипед — можно забрать его после.

Втроем они отправились на автобусную остановку.

Дэррил Пеппер жил уединенной, почти отшельнической жизнью в большой, напоминавшей лавку старьевщика комнате под самой крышей обветшалого дома, построенного в викторианском стиле. Комната напоминала пещеру Аладдина, забитую всякой всячиной: старой, частично отремонтированной мебелью, непонятными штуковинами из проволоки, металлическими стержнями и рычагами, недостроенными моделями, кипами журналов, газет и книг, пыльными деталями двигателей и других непонятных механизмов, которые боролись за свое жизненное пространство.

Среди этого хаоса обитал сам Дэррил — худой, угловатый, как аист, одетый в невообразимую старую кофту зеленого цвета, с узким галстуком на длинной тощей шее, из которой выпирал кадык размером с мячик для гольфа. Короткие светлые волосы торчком стояли на голова, тоскуя по расческе. Глаза остро смотрели из-за толстых стекол очков в роговой оправе. Дэррилу Пепперу было всего девятнадцать лет.

Купаясь в солнечных лучах, он сидел в маленькой нише у окна и работал на компьютере. Стены его жилища были сплошь обклеены какими-то обрывками газет, записками, листками — все они для него что-то значили, хотя могли показаться мусором для других.

Но никто другой и не заходил в это удивительное место — даже похожая на сумасшедшую колдунью хозяйка дома, проживавшая

в нескольких комнатах где-то внизу, в задней части здания. Разумеется, никто, кроме четырех членов ШАКа, ставших верными друзьями Дэррила.

— Итак, вы подозреваете, что из этой ямы что-то выскочило и каким-то образом вселилось в Тома, я правильно понял?

Дэррил сидел на краешке своего вращающегося кресла, вытянув вперед шею и зажав руки меж костлявых колен. Джек, Фрэнки и Риган разместились на старых пыльных диванных подушках, которые Дэррил извлек откуда-то специально для них.

— Примерно так. Хотя, конечно, может быть, все это ерунда, — ответил Джек.

— Более чем вероятно, — заметил Дэррил.

— Ты тоже так думаешь? — спросила Фрэнки.

— Я? — Дэррил улыбнулся, и его ясные глаза сверкнули за стеклами очков. — У меня нет определенного мнения. Но я считаю, вы приняли правильное решение изучить этот период. Если хотите услышать мой совет, думаю, вам надо выяснить все, что можно, про чуму и про то, как от нее мог пострадать городок вроде Личфорда. Возможно, вам удастся откопать какие-нибудь сведения о семействе Хилиардов. Если я не переврал фамилию…

— Все правильно — Уилл Хилиард, — кивнула Риган, задумавшись. — Что мы знаем о чуме? То, что ее принесли крысы, а уничтожил Великий лондонский пожар. — Правильно?

Дэррил улыбнулся:

— Совсем неправильно.

— Как это?

— Великая чума в Лондоне была всего лишь особенно жестокой вспышкой болезни, которая свирепствовала в Европе многие века, — сказал Дэррил. — На самом деле ее история достаточно интересна. Чума, конечно же, существовала и во времена римлян, и некоторые даже полагают, что она способствовала крушению Римской империи. В четырнадцатом веке ходили рассказы об ужасных болезнях, косивших людей в Китае. — Дэррил рассеянно снял очки, протер их своим галстуком и снова водрузил на нос. — Разумеется, нужно принять во внимание, что в четырнадцатом веке Китай был… — он пожал плечами, — таинственной страной, настолько удаленной, что для большинства людей это расстояние просто не умещалось в голове.

— Большинство людей в то время не выезжали даже за пределы своей деревни, верно? — вставил Джек.

— Абсолютно, — подтвердил Дэррил, поправляя очки на длинном остром носу. — По торговым путям из Кэтхэя — так в те времена называли Китай — приходили ужасные сведения. Купцы рассказывали о засухах, голоде, наводнениях и землетрясениях. — Он хищно улыбнулся. — А кроме того, о болезнях и эпидемиях, нашествиях саранчи и прочих бедствиях. И, разумеется, в том числе о чуме. Но все это воспринималось как чистая теория, пока чума не появилась в портовых городах Европы.

— Правильно, я помню! Она приплыла вместе с крысами на кораблях, — поддакнула Фрэнки.

— Да, теперьнам это известно, — кивнул Дэррил. — Но следует учесть, что в те времена ни у кого не было ни малейшего представления о происходящем. Люди даже не знали о существовании микробов или бактерий. Лучшее объяснение, которое им могло прийти в голову, это заражение воздуха. Они называли это «нечистый ветер с юга».

— Вот тупицы! — вырвалось у Риган.

Поделиться:
Популярные книги

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот

Новые горизонты

Лисина Александра
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новые горизонты

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Страж Кодекса. Книга IX

Романов Илья Николаевич
9. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IX

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Столкновение

Хабра Бал
1. Вне льда
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Столкновение

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке