Тень Тота
Шрифт:
— Вытаскивайте его, капитан! — крикнула Сара и так стремительно прыгнула вслед за Камалем, что офицер не успел ничего предпринять или даже сказать.
Снова стоя по грудь в воде, Сара увидела, как к ней стремительно приближается вытянутое тело. Она решила не совершать ошибки, ожидая, когда крокодил выскочит из воды и набросится на нее, а упредить его и нырнула. В темноте под водой она почти ничего не видела. Ее окружал зеленоватый мрак, и из него надвигалась бледная как смерть тень. Сара покрепче взялась за нож, опустилась на самое дно и перевернулась на спину. Когда
Какое-то время она безвольно покачивалась в воде, наконец нехватка воздуха привела ее в чувство. Изо всей силы она оттолкнулась от дна и, работая руками и ногами, вынырнула из воды, жадно хватая ртом воздух и радуясь, что вообще жива. Однако, открыв глаза, она увидела, как над ней нависла зияющая пасть.
Нож лежал где-то на дне, а бежать у нее уже не было сил. В этот момент Саре Кинкейд стало пронзительно ясно, что поиски «Книги Тота» привели ее к гибели. Не теряя самообладания, она смотрела на бесконечно медленно надвигающийся на нее кошмар, хотя в действительности все длилось не более секунды, и ждала, когда отвратительные челюсти схватят ее и утянут под воду.
Тем, что этого не случилось, она была обязана подхватившим ее сильным рукам, они вытащили ее из воды за секунду до того, как зверь приблизился к ней вплотную. Как небесная молния, сверкнула и вонзилась в разинутую пасть чудища, издавшего дикий рык, гвардейская сабля. Сара рухнула на земную твердь и увидела улыбающееся лицо Камаля. Затем ее поставили на ноги, и она, хотя колени дрожали, а силы были на исходе, спотыкаясь, побежала вместе со своими спасателями по выступу, продолжавшемуся по другую сторону от проема. Крокодилы не погнались за ними, вероятно, потому, что сперва хотели позаботиться о своем смертельно раненном товарище, видимо, полагая, что добыча все равно никуда не уйдет.
Легкие Сары были словно опалены, но она с радостью заметила, что выступ впереди расширяется. Они добрались до пещеры, где высилось каменное плато с большим жертвенным камнем. За ним угадывались очертания огромной статуи, мрачной и грозной. На пьедестале виднелись высеченные иероглифы; несмотря на свой почтенный возраст, они хорошо читались; сама статуя, однако, от высокой влажности сильно пострадала. Головы на плечах уже не было, но среди валявшихся вокруг осколков Сара узнала длинную выгнутую шею ибиса. Никаких сомнений — это статуя Тота, бога Луны и владыки храма. Она без сил упала на землю. Хейдн и Камаль тоже сели и попытались унять дыхание. Все понимали, что чудом избежали смерти.
— Спасибо, господа, — задыхаясь, проговорила Сара. — Вы буквально вырвали меня из объятий смерти.
— Нет, леди Кинкейд, это я должен вас благодарить, — с трудом переводя дыхание, отозвался Камаль. — Муташаккир-ктир. [6] Ваше
— Ты мне друг, Камаль. Кроме того, — прибавила она со слабой улыбкой, — через минуту ты спас жизнь мне. Так что, как видишь, мой поступок был не таким уж бескорыстным.
6
Большое спасибо (араб.).
— Бескорыстным? — прошептал Хейдн. Производил он довольно плачевное впечатление: форма промокла и разодралась, волосы торчали во все стороны. — То, что вы сделали, в высшей степени неразумно и безответственно. Господи, да что же это за дикие чудища?!
— Белые крокодилы, — ответила Сара. — Египтяне считали их священными.
— Да что вы говорите! Ваши священные крокодилы только что сожрали двух моих людей.
— Это не ускользнуло от моего внимания.
— И что теперь?
— Они нападут снова, нет никаких сомнений, — убежденно сказала Сара. — Для этого они и здесь. Стражи храма. Возможно, они живут здесь уже три тысячи лет.
— Великолепно, — проворчал Хейдн. — В таком случае вполне понятно, что случилось с французами.
— Вполне, — согласилась Сара. — Встает вопрос, как проскочить мимо тварей, чтобы они нас не съели.
— Что?! — Хейдн выпучил глаза. — Я ослышался? Мы что, еще раз полезем на этих чудовищ? Нет уж, давайте останемся здесь и будем ждать, пока придут мои люди и вытащат нас.
— Чтобы они тоже окончили свои дни в желудке у тварей? Подумайте, капитан. Если крокодилов запустили сюда охранять храм, значит, должен существовать механизм, позволяющий их обойти.
— То есть?
— Принцип защитного механизма. Подобные ловушки существуют для того, чтобы отваживать непрошеных гостей. Всем же посвященным известен обходной путь.
— И что же это за путь, позвольте узнать?
— Понятия не имею. — Сара посмотрела на большую статую, когда-то, наверное, достигавшую потолка пещеры. — Это статуя Тота, значит, мы на правильном пути. Возможно, поможет надпись…
Хотя у нее все болело, Сара устало поднялась, взяла один из двух оставшихся фонарей и принялась изучать пьедестал. Она водила пальцем по высеченным в древности знакам и переводила.
— Это знак для «союзников». — Она говорила скорее себе, чем спутникам. — Союзниками всегда считались боги Луны и плодородия, ибис и владыка… се-бек.
— Себек? — удивился Хейдн.
— Это древнеегипетское слово, капитан, означает «крокодил».
— Боже, опять крокодилы…
— Священные крокодилы, говорится здесь дальше, имеют цвет Луны, поэтому их хозяином считался Сухос. Он подарил их Тоту, чтобы они… — Сара умолкла.
— Чтобы они что? — не унимался Хейдн.
— Чтобы они помогали Тоту охранять его тайну, — тихо продолжила Сара. — Вы понимаете, что это значит, капитан? Это означает, что мы на верном пути. Где-то здесь указание, куда спрятали «Книгу Тота». Нужно только его найти.
— Всего-то. И где же нам искать, скажите, пожалуйста?