Тени Потерянного Солнца
Шрифт:
– Я помню, как разговаривала с кем-то раньше, но я… не придала этому значения.
Ардент подёргал себя за бороду.
– Здесь явно не обошлось без некой сильной магии. С другой стороны, я бы непременно её почувствовал. Чем бы ни было вызвано появление этих людей, это точно не волшебство.
Фин судорожно вздохнул. Ардент сказал ему то же самое, когда пытался объяснить, почему его все забывают. Это всё подтверждало. Сделав большие глаза, он повернулся к Маррилл:
– Маррилл, они такие же, как я! Это мой народ!
– Так
– Спокойно, Ардент, – сказала Маррилл. – Фин наш друг. Он никогда не предаст нас.
Фин с благодарностью улыбнулся. Но, как бы приятна ни была чья-то защита, это не давало ответа на мучившие его вопросы. Его мысли стремительно забегали, натыкаясь друг на дружку, пока одна не вырвалась наружу:
– Но что они здесь делают?
– Я и сам хотел бы знать ответ на этот вопрос, – мрачно сказал Колл, наморщив лоб.
Он оттолкнулся от дверного косяка и уверенно вышел на середину палубы. Остальные члены команды «Кракена» последовали за ним.
– Эй, вы! – рявкнул Колл. – Объясните, кто вы такие. Немедленно. И не забудьте сказать, почему я не должен бросить всех вас в трюм за то, что вы без разрешения появились на моём корабле.
Ардент прочистил горло и решительно выступил вперёд, взяв инициативу в свои руки:
– Что хочет сказать наш добрый капитан?.. – Он нахмурился, глядя на новоявленных матросов, а затем вновь на своих товарищей, словно силясь что-то вспомнить. – Добро пожаловать на борт?
– Я совсем не это сказал, – поправил его Колл.
– Неужели? – удивился Ардент.
– Я… – Колл на миг растерянно разинул рот, после чего хмуро сказал: – Может быть…
– Ты просил их объяснить, кто они такие, – напомнил им Фин.
Ардент и Колл дружно посмотрели на него, и их лица затуманило привычное неузнавание.
Фин сокрушённо всплеснул руками.
– Эй, ты, с косой! – позвал он, указывая на худого как жердь человека, который пускал зеркальцем солнечных зайчиков. – Да, ты. Не вздумай прятаться. Я тебя вижу. Всё ещё вижу. Всё ещё вижу тебя.
Худой выпрямился и скрестил на груди руки. Но ответил не он. Из-за его спины вышла девушка: длинные тёмные волосы обрамляли тонкие черты её лица.
Фин мгновенно её узнал.
Он столкнулся с ней всего один раз. Хотя, скорее, это она налетела на него, когда убегала от стражников на вонючих, чавкающих грязью улицах Белолоу-Сити. Но он был уверен: это была она. В конце концов, до сегодняшнего дня она была единственным похожим на него человеком из всех, кого он когда-либо встречал. Случайная встреча с ней подарила ему надежду на то, что он не один. Что были и другие люди, как он, и они могли помочь ему отыскать маму.
Пусть эту девушку все забывают так же, как и его самого, но он-то забыть её просто не мог.
Она
– Брат Исчезайка, – сказала она, делая шаг ему навстречу. – Это ты!
Фин прищурился, не понимая причины её радостного приветствия. Они расстались отнюдь не друзьями. Она подставила Фина, свалив на него свои воровские делишки, и сбежала из города. А ещё был серебряный браслет, который он на бегу сорвал с её запястья. Чего она, конечно, не заметила, потому что Фин был виртуозным вором.
С другой стороны, её появление на «Кракене» убедительно указывало на то, что в какой-то момент она обо всём догадалась.
– Ты знаешь эту девушку? – спросила Маррилл, наклоняясь к нему.
– Конечно, знает, – прощебетала незнакомка.
Фин скрестил руки, пытаясь принять равнодушный вид, хотя сердце скакало в груди, словно стадо напуганных жирафолисков.
В браслете ли дело или нет, но девушка здесь. В голове Фина пронёсся миллион вопросов, но он прогнал их все до единого. Если она поймёт, как отчаянно ему нужны ответы, это даст ей преимущество.
– Ты задолжала мне дымовую завесу, – сказал он. – Я был вынужден использовать свою последнюю, чтобы убежать от тех стражников, что гнались за тобой.
Девушка откинула голову назад и рассмеялась.
Фин поймал себя на том, что его губы растягиваются в улыбке.
– Так что же привело тебя на «Кракен»? – спросил он. – Насколько я могу судить, ты явилась без приглашения.
Она мигом посерьёзнела:
– Мы пришли кое за чем, брат. За чем-то очень важным для нас.
Ардент важно шагнул вперед.
– Прекрасно! – объявил он. – Это переговоры. Колл, принеси мою выкупную шляпу. Маррилл, завари переговорного чая, и покрепче, – шёпотом добавил он, прикрыв ладонью рот.
Все матросы дружно расхохотались.
– Нет, друзья, – сказал худой человек с косой. – Мы не заключаем сделок.
Ардент вздохнул:
– Значит, вы воры и я не ошибся? Очень хорошо. Тогда выкуп пойдёт в мою шляпу. – Он угрожающе прищурился: – И никакого чая.
– Ребята, – стоявшая рядом с ними Реми потянула Колла за руку, – в здешней музыке всегда присутствуют барабаны?
Фин прислушался. И точно: нежное нашёптывание проливов перебивала настойчивая барабанная дробь. Что-то в её ритме показалось ему знакомым. У него тотчас пересохло во рту, а желудок судорожно сжался. Сердце как будто забилось в том же ритме, что и барабаны, резко и быстро.
Маррилл указала куда-то за левый борт:
– Мне кажется, это доносится оттуда.
Фин крутанулся, и в этот момент стебли одуванчиков вдали разошлись в стороны. Рассыпая по ветру пух, в пролив вошёл нос большого корабля. Размерами судно был явно больше «Кракена» – широкое, с усиленными бортами, предназначенное для боя. Фину не был виден знак на его борту, но в этом не было необходимости. Он уже знал, что там изображено.
Влюблённая ведьма
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Ваше Сиятельство
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Сын Тишайшего 4
4. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
рейтинг книги
Мастер Разума III
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Я - истребитель
1. Я - истребитель
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
