Тевтонский крест
Шрифт:
[161] Согласно некоторым историческим данным, это произошло в 828-829 гг.
[162] Гадость, мерзость (ит.).
[163] На самом деле Джотто ди Бондоне родился позже описываемых событий – в 1266 или 1267 г.
[164] Добрый день (ит.).
[165] Что? Где? (ит.)
[166] Реальный случай из биографии Джотто ди Бондоне.
[167] Отвали, отстань (ит.).
[168] Сколько стоит? (ит.)
[169] Большой осадный щит.
[170] Приборы для
[171] Эсэсовская эмблема «Мертвая голова» – череп со скрещенными берцовыми костями
[172] Поднявшийся на задние лапы коронованный красный лев иа золотом поле – герб Кипрского королевства
[173] Древнерусское название Ладоги
[174] Извините, не понимаю(фр.)
[175] Алиса Шампанская – жена короля Кипра Гуго Лузиньяна, дочь короля Иерусалимского Генриха Шампанского и Изабеллы – дочери Амальрика Иерусалимского. Алиса являлась регентшей Иерусалимского королевства в 1244-1246 годах и матерью Генриха Лузиньяна
[176] Пожалуйста (фр.)
[177] О сэкур! – Помогите! (фр.)
[178] Друг (арабск.)
[179] Друг (татарск.)
[180] Нет (арабск.)
[181] Как тебя зовут? (Арабск.)
[182] Спасибо! (Арабск.)
[183] Меня зовут (арабск.)
[184] «Святость» – арабское название Иерусалима
[185] «Морской эмир» – арабское словосочетание, позднее переродившееся в европейских языках в звание «адмирал»
[186] Я русский (фр.)
[187] Мифический обитатель морских глубин
[188] Еще одно пугало средневековых мореходов, которого представляли в виде гигантского рака, кальмара, морского дракона или змеи
[189] Удачи (фр.)
[190] Что вы хотите?! (Арабск.)
[191] Кто это?! (Арабск.)
[192] Правда? (Арабск.)
[193] Как поживаешь? (Фр.)
[194] Все хорошо (фр.)
[195] А вы? (Фр.)
[196] Так себе (фр.)
[197] Это (фр.)
[198] Как вас зовут? (Фр.)
[199] Добро пожаловать! (Арабск.)
[200] Ставленник, наместник
[201] Бейбарс, родившийся в казахских степях, – бывший раб и мамлюк. Отличился на воинской службе у египетского султана. Продемонстрировав незаурядную храбрость и полководческий талант, стал крупным военачальником, а в 1260 году захватил власть в Египте. Под новым именем аль-Малик аз-Захир Рукн-ад-дин Бейба-рыс аль-Бундукдари ас-Салих правил семнадцать лет и два месяца.
[202] Лицемерные, «притворные» мусульмане, предатели
[203] Я говорю по-арабски. Я понимаю. Чуть-чуть. Спасибо-пожалуйста. Можно-нельзя. Как вас зовут? Меня зовут
[204] Упоминаемый еще в двенадцатом веке центр производства бумаги на арабском востоке
[205] «Дом святости» – еще одно арабское название Иерусалима
[206] Нет! Нельзя! (Арабск.)
[207] Все нормально? (Арабск.)
[208] Да (арабск.)
[209] Волга и Урал
[210] Крым
[211] Волга и Урал. Кыпчакская степь
[212] Еврейское название Иерусалима
[213] Девиз тамплиеров, взятый из начальной строфы 9 стиха 113 псалма «NonnobisDomine, nonnobis, sednominetuodagloriam»… («не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу…»)
[214] Девиз Тевтонского ордена: Помогать-Оборонять-Лечить!
[215] Один из идеологов Крестовых походов X века, автор трактата «Во славу нового воинства». В 1174-м причислен к лику святых.
[216] Как гласит одна из легенд, мысль о создании германского ордена-госпиталя возникла у сына Фридриха Барбароссы герцога Фридриха Швабского в 1190 году во время осады Аккры, когда герцог встретил немецких паломников из Бремена и Любека, носивших белые одежды с черными крестами и ухаживавших за ранеными соотечественниками. Сам герцог Швабский скончался через год на руках тех же крестоносцев-германцев и завещал зарождающемуся тевтонскому ордену большую часть своего имущества.
[217] Романия, или Латинская Империя, – государство, возникшее на территории Византии после захвата крестоносцами Константинополя и просуществовавшее с 1204 по 1261 год
[218] Диалектные варианты имени Хабибулла
[219] У вас есть вода? (арабск.)
[220] У меня есть вода (арабск.)
[221] Спасибо, я не хочу (арабск.)
[222] Чрезвычайно вонючий плод, по форме напоминающий грушу
[223] Селитры
[224] Изготовление пороха по этому рецепту упоминается в арабском трактате конца ХШ века, посвященном воинскому искусству
[225] Знак Верховного Магистра – Гроссмейстера Тевтонского ордена – представляет собой черный крест с золотисто-желтой каймой. В центре креста изображен черный геральдический орел на желтом фоне.
[226] Кто это? (Нем.)
[227] Перевод с арабского имени «Хабибулла»
[228] Дракон из польской легенды
[229] Арабские названия Альтаира и Альдебарана
[230] «Предсказания по звездам»
[231] «Письмена небес»
[232] «Звездный каталог Ганя и Ши»