Тихая стража. Дело о похитителе душ
Шрифт:
– Я сам услышал об этом предложении от Эйдрика только сегодня утром, - Стефан уселся поудобней в своем кресле.
– Но думаю, что в этом есть свой смысл. Граф Ландро, как я понимаю, тоже разделяет эту идею.
– Я обеими руками за, - Ландро поднял руки, словно иллюстрируя свои слова.
– Вы ведь знаете, ваше величество, я, в основном, занимаюсь различными, скажем так, изнаночными сторонами жизни королевства. С демонами и магами мы редко сталкиваемся, всё больше с людьми.
– Итак, - король
– Что вы об этом думаете, мессир Койт? Уверяю вас, что всё, необходимое для деятельности Тихой стражи, если вы возьметесь за неё, будут удовлетворяться так же, как мои личные нужды.
– В целом, я не против, - Койт поерзал в кресле.
– Мне нравится Мирр, ваше величество, не буду скрывать. Я бы с удовольствием задержался здесь подольше. Я принимаю предложение, но с двумя условиями.
– Какими?
– Во-первых, я хотел бы сохранить за собой право в любой момент, без объяснения причин, покинуть город и королевство.
– Что ж, думаю, это не должно быть препятствием. А второе?
– А во-вторых, я считаю, что возглавить Тихую стражу должен коренной житель королевства. Уверен, что лучшей кандидатуры, чем барон Ройс, вам, ваше величество, не найти.
– Я?!
– Ройс с удивлением взглянул на Койта.
– Ты, и только ты, - Койт повернулся к Феликсу.
– Во-первых, у тебя есть опыт командования людьми, это важное качество. И не только опыт, но и уверенность в своих силах. Затем, ты, как я уже сказал, плоть от плоти королевства, не то, что я - заезжий бродяга. Люди будут доверять тебе. Ну, и есть еще одно обстоятельство, связанное, как раз, с недавними событиями. У тебя какое-то аномально высокое сопротивление к магии. То заклинание Кершо должно было убить тебя на месте, но всего лишь причинило боль, что не помешало тебе убить мерзавца. И рука, которая дожна была превратиться в обожженную головешку, судя по-всему, прекрасно себя чувствует.
– Ройс кинул взгляд на свое левое плечо.
– Что ж, - вставил король.
– Не вижу во втором вашем условии ничего, что могло бы помешать принять наше предложение, но как к нему относится сам барон?
– По правде говоря, я растерян, ваше величество, - медленно выговорил Ройс.
– Конечно, это большая честь для меня. Однако же, меня трудно назвать столичным жителем. В юности помешала война, а последние годы, как вы знаете, я провёл в своем поместье в Лерне.
– Я уверен, у вас найдется прекрасная кандидатура на должность управляющего поместьем, - вступил в беседу Ландро.
– Право же, барон, соглашайтесь. Уверен, что ваш военный опыт и сноровка будут весьма полезны короне.
– Что ж, почту за честь принять столь высокое доверие. Надеюсь, ваше величество об этом не пожалеет.
– Вот и славно, -
– Ну а вы, мессир Эйрикссон? Надеюсь, вы присоединитесь к своим друзьям?
– Почту за честь, ваше величество, - отозвался Огаст, сжимаясь в кресле, словно пытаясь встать навытяжку перед королем.
– Верю, что Мирр станет для меня родным домом.
– Вот и прекрасно, - король начал было подниматься с кресла, но, кинув взгляд на всё это время молчавшую Беата, сел обратно.
– Ох, право же, какие мы с вами невежды, мессиры. Совсем позабыли о даме. Принцесса. Я знаю, что вы имеете ко всей этой истории весьма косвенное отношение, но пострадали от этого Кершо не меньше моего. Я считаю своим долгом позаботиться о вас. Скажите мне, какое участие я могу принять в вашей судьбе? Если вы хотите вернуться домой, я предоставлю эскорт до самой Клесии. Заодно, направлю вместе с вами посольство - давно пора заняться нашими забытыми друзьями с полдня. Если хотите, можете остаться в столице: мы найдем для вас подходящую должность. К примеру, моей будущей королеве, прекрасной Элистер, необходимы фрейлины. А затем подберем вам подходящего мужа...
– Ваше величество, - Беата встала с кресла и, в смущении, взглянула на короля.
– Вы очень добры ко мне и я ценю вашу готовность помочь. Если это возможно, я бы хотела тоже вступить в Тихую стражу.
– Однако...
– король в растерянности взглянул поочередно на Ройса и Койта. Просьба девушки явно застала его врасплох. Такими же удивленными выглядели Форган и Строгард. Лишь Ландро лукаво усмехался в усы.
– Вы не думайте, - заторопилась вдруг девушка, обращаясь, скорее не к королю, а к Ройсу, - я умею биться на мечах и отлично управляюсь с лошадью и метательными ножами. Я два месяца следила за Могадо и почти раскрыла его тайну. Я не буду обузой.
Феликс откашлялся и сказал
– Я был бы только рад, если бы вы, Беата, присоединилась к нам. Но как же ваш отец? Ведь он, наверно, ждет вас.
– У отца есть двое сыновей. Их ему вполне достаточно. Я смогу навестить его через год... или два. Не отказывайте мне, прошу вас!
– Что ж, если свежеиспеченный глава Тихой стражи не против, не вижу препятствий для удовлетворения вашей просьбы.
– Король встал с кресла.
– Итак, дядюшка, - обратился он к Строгарду, - подготовьте совместно с лордом Форганом мне на подпись указ о создании Тихой стражи. Детали согласуете с мессиром Ройсом.
– Мессиры, - обратился он к новоявленным членам только что созданного отряда, - уверен, что ваша служба короне не раз доставит мне приятную возможность благодарить вас за отлично проделанную работу. Да пребудет с вами Святой свет. За работу, друзья.