Токийский полукровка. Дилогия
Шрифт:
В следующее мгновение я пробкой вылетаю из заведения сквозь, разлетевшуюся от встречи с моей спиной, стеклянную витрину и оказываюсь на улице. В последний момент успеваю сгруппироваться и смягчить падение. Чувствую, как с затылка за шиворот стекает что–то теплое и липкое. Вслед за мной, через проделанную в витрине брешь, выходит разъяренный Акихико, помахивая зачехленным боккеном, при помощи которого и отправил меня в полет. Из заведения доносятся панические крики посетителей и призывы вызвать полицию.
Поднимаюсь на ноги, меня немного ведет. Плохо, если не хочу сдохнуть, то пора прибегнуть
Концентрируюсь на пространстве перед собой. Вовремя, Акихико уже совсем близко, на расстоянии взмаха своего субурито. В настолько опасной ситуации не принято размениваться по мелочам, поэтому фантом, удачно появившийся позади красноволосого, следуя моей воле, использует технику под названием Тэццуй — рука–молот, «подсмотренную» у здоровяка Гото. Мощный замах рукой из–за головы, с небольшим доворотом корпуса и на затылок Акихико пикирует крепко сжатый кулак, повернутый задней своей частью в сторону противника на манер молота.
Но красноволосый, будто задницей почуявший опасность, в последний момент, не глядя, подставляет полотно боккена под руку–молот. Да еще делает это так мастерски, под углом, дабы чудовищный по силе удар не сломал деревянный клинок, а лишь соскользнул по его полотну, тратя впустую весь заложенный в него импульс.
Осознано «теряю» концентрацию, предполагая последующую за этим парированием контратаку. И та не заставляет себя ждать — провернувшись в воздухе, словно юла, красновлосый вспарывает пространство позади себя боккеном. Выпад настолько взрывной, что чехол в котором до этого «скрывался» субурито рвется, обнажая деревянный клинок. Даже знать не хочу, чем бы аукнулось для «тени» подобное попадание, хорошо, что я вовремя сообразил ее рассеять.
Радует одно, Акихико резко теряет ко мне всякий интерес и начинает обшаривать взглядом окружающее пространство. Ищет того, кто рискнул покуситься на его драгоценную жизнь. Думаю, выполни рука–молот свою работу и мозги красноволового имели все шансы поближе познакомиться с тротуарной плиткой.
— Видел кого–нибудь? — он резко оборачивается ко мне, лицо спокойное, сосредоточенное без всякого намека на гнев.
— Нет. — качаю головой, при этом всеми силами изображаю испуг. Сомневаюсь, что в подобной ситуации Акихико будет пристально следить за моей мимикой.
— Дерьмо! — вдали слышатся полицейский сирены. — Валим, быстро!
Акихико хватает меня за шкирку и тянет за собой. Спустя несколько минут сумбурных, как мне тогда казалось, плутаний по узеньким улочкам мы оказываемся в частном секторе. И я в который уже раз благодарю всех известных мне Ками за то, что технологический прогресс этого мира не позволяет местным властям развесить по всему городу камеры.
— Двигай за мной.
Красноволосый переходит с бега на шаг и направляется в сторону неплохого такого двухэтажного домика, судя по виду которого сразу становится ясно — без крутого архитектора его постройка не обошлась. Сначала Акихико отпирает придомовую калитку, запертую при помощи кодового замка, а затем,
— Чего рот открыл, заходи и обувь не забудь снять. Горничная придет только в конце недели.
Богато жить не запретишь, хоть интерьер и выполнен в стиле минимализма, но сразу становится ясно, что в отделку помещений и мебель была вбухана целая куча денег.
В просторной гостиной нас ждет гость, судя по реакции Акихико нежданный. На длинном, гостевом диване, закинув ногу на ногу, восседает высокая, элегантная девушка лет двадцати пяти в, дорогом даже на вид, брючном костюме. Заметив нас, она поправляет строгие очки на точеном носике и откладывает в сторону книгу, которую читала до этого.
— О, какой милый мальчик! Завел себе новую зверушку, Аки? — она переводит взгляд с меня на красноволосого. — Помню, когда ты был совсем малышом, то постоянно тащил в дом всякую гадость. Годы идут, а ты не меняешься.
— Какого хера ты здесь забыла?
— Разве я не могу навестить моего дорого, сбежавшего из отчего дома, младшего братика?
— Заткнись, дай подумать. — и уже мне. — А, ты, сядь, пойду поищу аптечку, а то с твоей дырявой башки слишком много крови вытекает.
Последовав его совету, устраиваюсь на противоположном конце дивана, подальше от загадочной девушки.
— Мой брат не успел нас познакомить, меня зовут Акико. — она мило улыбается мне, но в глазах проскальзывает едва заметный холодок. — Расслабься, я не кусаюсь.
Она звонко смеется, звук яркий, насыщенный, но отдает фальшью. Своим показным радушием она могла бы обвести вокруг пальца обычного сопляка, но не меня.
— Сначала будь, как невинная девушка. — цитирую книгу, лежащую переплетом кверху, рядом с девушкой.
— И противник откроет у себя дверь. — поддерживает та игру, с ее лица исчезает искусственная улыбка.
— Потом же будь, как вырвавшийся заяц. — продолжаю я опасную игру.
— И противник не успеет принять мер к защите.* - заканчивает она, молниеносно оседлав меня.
* Цитата из «Искусство войны» Сунь–Цзы
Глава 12
— Мама говорила мне, что девочкам нравятся умные парни, но я и не думал, что настолько. — от резкого рывка ее длинные, шелковистые волосы, до этого уложенные в строгую прическу, растрепались и сейчас их кончики немилосердно щекочут мне нос.
Хочется чихнуть, но ситуация не располагает. Когда на твоих бедрах, эротично склонившись, восседает такая красотка, то последнее, чего ты хочешь — это забрызгать ее очаровательную мордашку своими соплями.
— А цитировать недетские книжки тебя тоже мама научила? — ее горячее дыхание обжигает мне шею, по коже пробегают табуны мурашек.
Я бы порадовался подобному стечению обстоятельств, если бы не одно «но». Эта особа с каждой секундой все сильнее сводит свои стройные бедра вместе. Если так продолжится, то через пару минут приятные ощущения сменятся болью от перелома тазовых костей. Я словно угодил в тиски. Акико также удерживает и мои руки, не позволяя мне сдвинуться с места или перейти к активному сопротивлению.