Только не Эбигейл! (сборник "Горячий шоколад")
Шрифт:
к губам и вдохнул густой аромат.
– Заставит меня - что?
Слишком поздно, поняла Эбигейл. Она хотела соблазнить его и погубила. Теперь
Макс, как наркоман, привязан к этому
шоколаду и, возможно, к ней. От этого не лечат ни в какой клинике.
– Вы не ответили на мой вопрос, Эбби. Кстати, вы сегодня очень красивы, хотя
не понимаю, почему
Вы вообще красивы.
– Сэр, вы не понимаете, что говорите. Вы говорите это лишь потому, что вчера
я опоила вас горячим шоколадом.
– Вот этим?
– Он постучал по чашке кончиком пальца и выпил почти все.
– Да, сэр, вчера вы находились под действием отвара. А сейчас вы снова его
пьете... видит Бог, как бы я этого не хотела.
Не поручусь, что он не вызывает привыкания.
– Зато я поручусь, - хрипло сказал он, - что привыкание вызываете вы.
Макс открыто глядел на весьма обтягивающую майку Эбигейл. Не зная, куда деть
руки, она скрестила их на груди.
– Это в вас говорит горячий шоколад, сэр.
Откинувшись в кресле, Макс улыбнулся ей. В его потемневших глазах плясали
смешинки.
– Мейвис дала мне рецепт, чтобы я мог варить шоколад в случае головной боли.
Хотите знать, что в него входит?
Эбигейл тупо кивнула. "Опиум, надо полагать?"
Макс начал читать:
– Листья ямайского кофейного дерева, истолченные в пудру, немного
подслащенного молока, малиновый нектар по
вкусу, зернышки апельсина для запаха и олеум миристика.
– Что такое олеум миристика? Наверное, то самое? Дурман?
– Олеум миристика - это латинское название мускатного масла, Эбби.
– Но оно не может быть...
Макс взял рецепт, обошел вокруг стола и остановился перед ней.
– Взгляните, - сказал он, присаживаясь на край стола, пока Эбигейл читала.
Ингредиенты были экзотичными, но вовсе не напоминали составляющие волшебного
эликсира.
– Ничего, кроме мускатного масла? Вы хотите сказать, что я вовсе не
находилась под действием чего бы то ни было,
когда вытворяла все это вчера
– Она, затаив дыхание, уставилась на
него.
– Ни вы ни я.
– Вы имеете в виду...
– Именно это я и имею в виду. Мы вовсе не были на взводе, Эбби, если не
считать любовной страсти. И я по-прежнему
жажду вас так, что даже ощущаю на губах ваш вкус. Вы гораздо вкуснее любого
напитка.
Эбигейл никак не могла прийти в себя.
– Но как же быть с поисками жены и с трофеем? Как быть с Марсией Уолтерс?
– С Марсией Уолтерс?
– Она же вам нравится. Она была в моем списке кандидаток, и вы улыбнулись,
когда я назвала ее имя.
– Ах да! Я тогда вспомнил, как она косит глазами, когда притворяется, что ей
интересно то, что я говорю. Вы никогда не
замечали?
Нет, ничего подобного Эбигейл не замечала. Она видела лишь, какой красивой и
элегантной была эта женщина.
– А что касается Джеффа, - продолжал Макс, - то пусть владеет кубком на
здоровье. Возвращаясь же к списку
кандидаток, могу лишь сказать, что существует только одна женщина, которая
способна заставить меня забыть о ценных
бумагах. Это вы, Эбби. Единственное, кого я хочу, это вас, если, конечно, вы
согласны взять в мужья такого рассеянного
босса, как я.
– О, Макс... о, сэр, я...
– Подойди, - дрогнувшим голосом попросил он, но не стал ждать.
Макс сам приблизился к стулу, на котором она сидела в его кабинете вот уже
девять лет, добросовестно записывая
поручения на день.
– Перестань называть меня "сэр" и поцелуй меня, Эбби, - сказал он, привлекая
ее к себе.
Больше всего на свете ей хотелось поцеловать Макса сейчас, но прежде Эбигейл
сочла необходимым кое-что сказать:
– Да, сэр, я перестану говорить вам "сэр", но только если вы всегда будете
называть меня Эбби.
– Она прижала ладонь к
его губам и, робко улыбнувшись, добавила: - Только не Эбигейл.