Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Все правильно, — сказал он. — Я веду бизнес в разных уголках земного шара, но все-таки знал, что очень скоро мы встретимся. Как я предвкушал этот блаженный миг — первый, но, надеюсь, далеко не последний в череде таких мгновений.

Стефания прикусила губу.

— Так ты... что ты здесь делаешь? Почему вернулся? Не знаю...

— Ты и не должна была знать. — Он цинично улыбнулся. — Может быть, я просто хотел преподнести тебе сюрприз.

И он повернул голову в сторону вошедшего мистера Симпсона.

— Все в порядке, мистер Блейк?

Спасибо, все отлично! — немедленно отозвался тот в самом любезном тоне. — Вы не могли бы предоставить нам еще пять минут? Я и мисс Уодсворд хотели бы до конца обсудить некоторые детали наших старых деловых взаимоотношений.

— О, да-да, конечно! — пробормотал мистер Симпсон, пятясь из комнаты.

Стефании хотелось закричать во весь голос: «Не уходите! Не оставляйте меня с ним одну! » Но она не могла позволить своей слабости столь предательски проявить себя. А потому молча стояла на месте и смотрела на закрывающуюся дверь. Опять она осталась с ним — своим врагом — наедине.

— Какая перемена в управляющем! — съехидничала она, чтобы хоть как-то нарушить тишину. — Удивительно, что он не обратился к тебе: «Сэр! »

— Еще обратится — дай время. Я намерен стать весьма и весьма важным клиентом этого банка.

— Он в курсе, что ты — сын экономки? — Она с отчаяния бросила откровенную грубость ему в лицо и тут же мысленно раскаялась, потому что искренне любила миссис Блейк. Та всегда с теплом и нежностью относилась к Стефании, когда девочка с отцом приходила в Корнуэлл-Хаус в гости.

Ей вдруг вспомнился чисто выскобленный кухонный стол, на котором вот только что лежало тесто, а вскоре, и полчаса не прошло, уже стоял поднос с еще горячим печеньем.

— Представления не имею, — холодно ответил он. — Впрочем, это не имеет никакого значения, потому что деньги говорят сами за себя, затыкая старомодное фырканье всяких снобов.

Стефания покраснела, но и не думала отступать.

— Так ты пробился в высший свет! До чего же странно, даже трудно поверить!

— Я работал как проклятый, однажды это начало приносить деньги. И намерен работать и дальше, чтобы получить то, о чем я мечтал всю жизнь.

— Например, Корнуэлл-Хаус?

— В том числе и его, если угодно.

— И, тем не менее, я не верю, — сказала она. — Армандо ни за что на свете не продал бы унаследованный дом. Особенно — тебе.

— Армандо продал бы мать родную, чтобы выпутаться из передряги, в которую влип.

— Как ты смеешь! — хрипло сказала она. — Впрочем, ты всегда ненавидел его и безумно ему завидовал...

— Действительно, у меня нет оснований любить его. — Серые глаза Блейка сверкнули. — Но зависть?.. Нет! У него не было ничего из того, чего не хватало мне — по крайней мере, тогда.

— А теперь тебе захотелось заполучить Корнуэлл-Хаус. И ты каким-то образом украл у него дом. — Стефания презрительно вскинула подбородок. — Что ж, вор всегда остается вором.

— Откуда в тебе такая тяга к ходячим штампам, Стеффи? — Он поморщился. —

Должно быть, сказалось влияние мистера Манчини. Ничего, я уверен, ты еще изменишь свое мнение.

— Не собираюсь меняться, — парировала она. — Уж не думаешь ли ты, что я брошу Армандо только потому, что Корнуэлл-Хаус больше не принадлежит ему? — Она провела языком по губам. — Если так, то ты глубоко заблуждаешься. Мною руководили совсем иные побуждения. Армандо и я, намерены жить вместе независимо от материальных обстоятельств. Как только вернусь домой, я позвоню ему и...

— Очень удачный выбор времени для звонка, — Блейк ехидно бросил взгляд на наручные часы. — Там, в Италии, насколько я понимаю, сейчас полночь. И потом, я надеюсь, что ты не станешь тревожить своего кумира в разгар его медового месяца.

В комнате воцарилась почти осязаемая тишина. У Стефании поплыли красные круги перед глазами. Она посмотрела на Блейка — его фигура, казалось, отодвинулась куда-то вдаль.

— Сядь! — Услышала она откуда-то издалека неожиданно властный голос. — Положи голову на колени, и дыши как можно глубже.

Ей ничего не оставалось, кроме как подчиниться, потому что у нее подкосились ноги. Когда дурнота немного отпустила и Стефания вновь смогла заговорить, у нее вырвалось:

— Ты лжешь!

Блейк медленно ответил:

— Нет, это правда. Он сошелся с этой девицей в Италии, и она забеременела от него. Ее влиятельный отец настоял на женитьбе. Впрочем, Италия — самое подходящее место для него, гораздо более удобное, чем Мельбурн или Сидней. — Он на минуту прервался, а потом спросил: — Надеюсь, ты понимаешь, Стефания, что я не испытываю ни малейшего удовольствия сообщать тебе об этом?

— Я не верю тебе. — Она подняла на него глаза. — Ты долго ждал, чтобы отомстить, Гарри Блейк, за то, что когда-то я отвергла тебя. Жаль, что тогда тебя не упекли в тюрьму.

— Всего-навсего в тюрьму? А я думал, ты бы предпочла отправить меня к самому черту.

— Черт слишком хорош для тебя. — Она отбросила прядь волос со лба и вскочила на ноги, слегка покачиваясь, из-за все еще до конца не отступившей дурноты.

— Осторожно! — Гарри хотел поддержать ее под руку, но она отшатнулась.

— Не трогай меня! Никогда не смей приближаться ко мне!

— Сначала угрозы, обвинения, а теперь вызов. — Он насмешливо улыбался. — Какая жалость, что у меня нет ни времени, ни желания переубеждать тебя. По крайней мере, в настоящий момент. Насколько я понял, тебе не терпится закончить нашу встречу. Могу я узнать, что ты намереваешься делать?

— Да, — ответила Стефания. — Я хочу найти Армандо и переговорить с ним, чтобы уличить тебя во лжи и жульничестве.

— Не думаю, что стоит говорить о жульничестве, когда ты задолжала всей округе, — скривился Блейк. — И не вздумай отправиться в Италию, Стеффи. Вряд ли это понравится твоим кредиторам, а еще менее — жене Армандо. — Он открыл дверь, чтобы дать ей выйти: — До скорой встречи.

Поделиться:
Популярные книги

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Семья для мажора

Зайцева Кристина
3. Мажоры
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья для мажора

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Русь. Строительство империи 2

Гросов Виктор
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман