Только ты
Шрифт:
— Счастливчик! — вырвалось у Мэгги.
На его лице промелькнуло удовлетворение.
— Вы одобряете? Скажем, провести там часть медового месяца? Это повысит мои акции, как вы считаете?
Машина въехала в тень одной из скирд, стояших около дороги. Солнце померкло… Раньше мысль о его женитьбе на Трой вызывала в ней негодование, теперь она лишь почувствовала, что будушее затянуто какой-то серой дымкой.
— Не знаю, — кратко ответила она. — Любой девушке понравились бы Бермуды, но вряд ли найдется много таких, которые клюнут на них как на приманку. — Она запнулась на последнем
Не удивительно, что королева Виктория так любила свои шотландские поместья. Разные папоротники и молодые елочки, поднимающиеся из вересков, изысканностью своих силуэтов напоминали о викторианской эпохе.
Далеко внизу серебряной змеей извивалась река, и дорога повторяла ее изгибы. Проволочная изгородь отделяла дорогу от леса.
— Это из-за оленей, — пояснил Ангус. — Зимой они выходят кормиться к самой дороге. — Не так давно он видел двух прекрасных оленей недалеко отсюда, у Брови Дьявола. Это известие вызвало у Келли дикий восторг, но он остудил его. Их довольно трудно увидеть, так как цвет делает их почти неразличимыми на фоне ландшафта.
Он рассказал о шабашах ведьм и даже показал место, где проходил последний из них, в субботу, четыре недели назад. Дыму, замеченному Грэмом над лесом, тоже нашлось объяснение.
— Наверное, они рубят деревья для своего костра, а пока сжигают мелкие веточки. Взамен каждого срубленного дерева они должны посадить новое. Обычно ель Дугласа или Риджента.
Келли увидела пучки березовых ветвей, аккуратно составленные через равные промежутки вдоль края дороги.
— А, это… Это метлы, — серьезно сказал Ангус. — Когда ведьма устает, она просто берет одну из них и летит на ней дальше.
— Правда? — Глаза Келли распахнулись широко-широко.
— Не веришь? Лучше не бери такие метлы. Ведьм мы сжигаем, и если тебя увидят с такой метлой…
Он многозначительно замолчал. Было ясно, что Ангус Макаллан любил детей. Мэгги ощутила внезапную боль, вспомнив, как он шутливо сказал, что не против бы завести еще.
Остановка в Брэймаре была недолгой. После того как Ангус передал саженцы своему приятелю, он объяснил, что тот занялся развитием туризма вместе с другими овцеводами, живущими по берегам Ди. У него несколько домиков в швейцарском стиле, которые сдаются приезжающим. К их услугам были и развлечения: сауна, катание на пони, рыбалка и небольшие походы в горы.
— Было бы здорово приехать сюда на выходные, правда, пап? Давай на мой день рождения?
— Твой день рождения? Только не говори, что у тебя скоро день рождения! Уже следующий?
— В будущую субботу! — радостно объявил Грэм. — Так мы приедем? Я поведу Келли смотреть оленей.
— Возможно, — уклончиво ответил Ангус.
Мэгги почувствовала, что это сказано для нее, ее ставят на место. Не хватало еще, чтобы он подумал, что она набивается на очередную прогулку. То,
— Это не у Келли день рождения, — решительно сказала она. — Вычеркните ее.
Машина ехала по Корнуэлльскому перевалу, соединяюшему Брэймар и Гленши, впереди была знаменитая Бровь Дьявола. Ангус не отрывал глаз от шоссе.
— Умеете же вы испортить удовольствие, — пробормотал он. — Боитесь, дети набедокурят?
Миля пролетала за милей в сонном оцепенении.
— Здесь, — наконец произнес Ангус, и Мэгги почувствовала, как машина замедлила ход. На заросшем склоне видны были валуны с крестом на верхушке.
— Память о той бойне, — задумчиво произнес Ангус. — С тех пор ни один Макдональд не доверяет Кэмпбеллу. — Он испытуюше взглянул на Мэгги.
— Не буду отрицать, что я — Кэмпбелл. Хорошо, что вы — не Макдональд.
Его глаза хитро блеснули.
— Конечно, я — Макдональд. Даже дважды. Макалланы входят в Кланранальд, который имеет непосредственное отношение к Макдональдам, а моя мать, — он выдержал паузу, — урожденная Макдональд из Гленкоу. Она — прямой потомок Ангуса Мора. Думаю, меня назвали в его честь. Так что мы с Грэмом — Макдональды и гордимся этим. Особенно когда бываем здесь.
Мэгги зябко поежилась. Солнце спряталось за тучу.
— Я и не знала, — с трудом проговорила она.
— Разве? — Ангус Макаллан рассмеялся. — Ну, теперь будьте осторожны. Не многие Кэмпбеллы захотели бы поменяться с вами местами.
Домик Памелы Паттерсон стоял на берегу озера Лох-Левен. Он был небольшой, белый, одну из его стен украшали оленьи рога. Из всех окон открывался вид на озеро. Хозяйка объяснила, что зимой заносит все дороги и к деревне можно подъехать лишь по льду.
— Вас это не пугает? — спросила Мэгги.
— Нисколько. Я не смогла бы жить в другом месте.
Мэгги нашла ее обворожительной. Лицом она походила на породистого пуделя, сходство усиливалось буклями и пучком заколотых на макушке волос. Одета она была просто, в черные брюки и черный же свитер. Длинное ожерелье с медальоном было ручной работы. Некоторые детали обстановки соответствовали ожиданиям Мэгги, некоторые — нет. В доме было неприбрано, но уютно. Чашки и блюдца на столе были разрозненные, но все красивые. Нехитрое угощение — омлет, зато яйца были деревенские, с ярким желтком. Ангус действительно привез ей провизию, большую коробку с консервами водрузили на кухонный стол, как и фирменный пакет, в котором был густо-фиолетовый жакет для Памелы. Туда же отправились и какие-то бумаги.
— Я бы хотел посоветоваться с вами до отъезда по поводу этого, — кивнул Ангус на пачку листов. Келли и Грэм за руки ташили его на озеро.
Памела рассеянно вытерла руки о скатерть и повела Мэгги осматривать достопримечательности. Она показала белый домик гостиницы, над дверью которого висела оленья голова с ветвистыми рогами; местный музей; горную хижину и миниатюрный «новый город» — на фоне темных стен домов вьщелялись желтые двери. У подножия серых гор деревня выглядела ифушечной.