Толкование на Евангелие от Иоанна. Том I
Шрифт:
Вот что, говорит, совершать будет слово жнецов. Впрочем, оно не останется без награды, но, конечно, будет собирать им плод, питающий в жизнь вечную. И не одни только получившие (этот плод) возрадуются, но и присоединившиеся к трудам пророков и пожавшие предвозделанный теми посев также будут вместе с ними совершать одно празднество. Ввиду именно этого, думаю, и мудрейший Павел, в совершенстве изучивший относящиеся к будущим временам (ветхозаветные) образы, сказал о святых Отцах и Пророках, что и сии вси, послушествовани [380] бывше верою, не прияша обетования, Богу о нас лучшее что предзревшу, да не без нас совершенство приимут (Евр. 11, 39–40), ибо Спаситель благоизволил жнецу радоваться вместе с прежде посеявшим.
380
У св. Кирилла: совершенствованы — вм. .
Аз послах вы жати, идеже не вы трудистеся: инии трудишася, и вы в труд их внидосте [381] (4, 38)
Уже открывает им всю тайну и, сняв с речи прикровенное
381
Соотв. греч. не чит. же после аз Мар. и св. Ал. Не вы — св. Ал. соотв. греч. вм. вы не. Добрил. оп. идеже не вы тр. соотв. D* и нек. Труд — одни и св. Ал. согл. автор. греч. вм. труды др. слав. и нек. греч. В нек. слав.: внидете.
От града же того мнози вероваша в Онь от самарян за слово жены свидетельствующия, яко рече ми вся елика сотворих [382] (4, 39)
Опять и этими словами осуждается Израиль и чрез благопослушание самарян изобличается в своей невежественности и вместе упрямстве; ибо Евангелист с великим удивлением говорит, что многие уверовали во Христа ради слова женщины, между тем как воспитываемые законом к такому познанию ни слов Моисея не приняли, ни признали должным повиноваться проповеди пророков. Таким образом премудро предуготовляет или, лучше, — наперед защищает то, что Израиль справедливо должен быть лишен благодати и надежды Христовой, а на место его должно войти благопослушнейшее множество язычников или иноплеменников.
382
Св. Ал.: слова ради жены свидетельствующа. Елика соотв. греч. Конст. и поздн., но др. и св. Ал.: елико, — греч.: др. .
Егда убо приидоша к Нему самаряне, моляху Его, дабы пребыл у них. И пребысть ту два дни. И много паче вероваша за слово Его [383] (4, 40–41)
Простыми словами излагает то, что случилось. Представляет опять как бы другое доказательство тому, что Израилю справедливо должно быть отторгаемым от надежды, а иноплеменникам переходить к ней. Это потому, что многоразлично чудотворящего Иисуса и сияющего боголепной славой иудеи оскорбляют жестокими и невыносимыми подозрениями и оказываются бесстыдно неистовствующими до такой степени, что Виновника всего своего благополучия делают изгнанником и стараются удалить из своего города. А самаряне, убежденные словами одной женщины, решают, что надо поспешно идти к Нему. Когда же пришли, старательно умоляли Его зайти в их город и сообщить им спасительное учение. И Христос охотно соглашается на то и другое, ведая, что не бесплодна будет благодать, ибо многие уверовали по слову Его. Пусть также и отсюда боголюбивый и благоговейный узнает, что Христос отступает от оскорбляющих Его и обитает в радующих Его своим послушанием и доброю верою.
383
Егда убо — в Киев, 1788 г. вм. древн.: егда же. Конст. яко же, св. Ал.: яко убо. Св. Ал. точно: пребыти. Св. Ал.: словеси деля Его, а др. как тепер.
Жене же глаголаху, яко уже не за твою беседу веруем: сами бо слышахом и вемы, яко Сей есть воистину Спас миру (Христос) [384] (4, 42)
Вследствие больших дел является вера у самарян, которые теперь уже удивляются не вследствие того, что узнают от других, но вследствие того, что сами слышали. Ясно, говорят, узнали мы, что это — Спаситель мира, это исповедание делая залогом надежды на Него.
384
Зогр. оп. же. Слав. же соотв. чт.: . Код. D и нек. вм. — Св. Кир. и автор. Уже не — Остр. Мар. Зогр. Гал. Св. Ал. вм. нектому — поздн. и теперь. Первое нек. оп. Слав. след. чт. , др.: . . После нек. приб. . Св. Ал.: истинно. Мар. Зогр. мира. Слово чит. пред. Сир. кур. и нек. В Остр. оп. сей. Слав. приб. согл. А и мн. унц. Сир. sch (пред спас). p. и hr. У св. Ефр. Moes. 142 изложено так: non postmodum propter verba tua credimus in eum, sed quia audivimus nos doctrinam ejus et vidimus opera ejus, quia Deus est, et cognovimus, eum profecto esse Christum verum. Но в Сирских фрагментах комментария Ефрема на Четвероевангелие (изд. Нarris’ом, Fragments of the Commentary of Ephrem Syrus upon the Diatessaron, London, Clay and Sons, 1895, p. 60–61) читается это место несколько иначе: «что не по речам твоим веруем в Него, мы бо (сами) слышим учение Его и знаем и видим чудеса Его, что Он есть Христос истинный».
По двою же дню изыде оттуда [385] в Галилею. Сам бо Иисус свидетельствова, яко пророк в своем отечестве чести не имать [386] (4, 43–44)
Уходит из Самарии, посеяв уже спасительное слово и, подобно земледельцу, внедрив веру в обитателей ее — не для того, чтобы она получивших ее связывала молчанием, оставаясь как бы бездейственной и зарытой, но чтобы она все более произрастала в душах у всех, постоянно все шире распространяясь повсюду и достигая все большей и большей силы. Поскольку
385
Так ВС др., но слав. приб. и иде = , св. Ал. отыде — согл. А др. Вульг.
386
Св. Ал.: в своей отчине чести не имать, древнесл.: не имать чести.
387
Т. е. в нижнюю, приморскую Галилею, между тем как Назарет лежал выше, на холме.
Егда же прииде в Галилею, прияша Его галилеяне, вся видевше, елико сотвори во Иерусалимех в праздник: и тии бо приидоша в праздник [388] (4, 45)
Не безрассудительно принимают Иисуса галилеяне, но справедливо изумляясь пред чудесами, которые уже сами увидали, чрез благоговение к Нему осуждая безумие иудеев и оказываясь по благомыслию гораздо выше законоведов.
388
— одни и слав. др. . Гал. и св. Ал.: вся, как автор., но Мар. Зогр.: все, как код. G и Сир. р. в тексте. Елико — — одни и древнесл. вм. яже — др. и св. Ал. Конец стиха: и тии... не чит. Гал. Зогр. соотв. код. G и нек. мин.
Прииде же паки в Кану Галилейскую, идеже претвори воду в вино [389] (4, 46)
Щедро благодетельствует Христос благомысленным и охотно оказывающим признательность и благодарность за то добро, какое получают, и дарует обильное подаяние больших благ. Посему и приходит в Кану с целью совершать чудеса, рассуждая, что подобает принести пользу жителям ее, и имея как бы уже наперед посеянным, чрез прежде уже в ней совершенные знамения, представление (жителей Каны о Христе), что Он все может совершать.
389
Зогр. и св. Ал. не чит.: Иисус как одни, но Мар. Гал. чит. как др. Древнесл.: Галилею вм. Галилейскую Св. Ал. и Конст. В Мар. Зогр. Гал.: сотвори от воды вино. Св. Ал.: воду вино. Тепер. согл. Киев: претвори воду в вино.
Бе же некий царев муж, его же сын боляше в Капернауме. Сей слышав, яко Иисус прииде от Иудеи в Галилею, иде к Нему и моляше, да снидет и исцелит его сына: имеяше бо умрети. Рече убо Иисус к нему... [390] (4, 46–48)
Приходит царедворец к Нему, как к могущему исцелять. Но еще не признает Его Богом по природе. И хотя называет «Господь» (ст. 49), но отнюдь не усвояет Ему истинного достоинства господства. Иначе ведь он тотчас же, пав, стал бы умолять Его, чтобы Он не шествовал в дом его и не сходил с ним к болящему дитяти, но чтобы всесильно и Божественной властью изгнал приразившуюся болезнь. Зачем надо было присутствовать при болящем Тому, Кто в состоянии был легко спасать и в отсутствии? И разве не верх глупости считать Его владыкой смерти и исполненным Божественной силы, а Богом не признавать?
390
Бе же — древнесл. согл. одн., а св. Ал.: и бе др. Некий — Остр. Гал. вм. етер Мар. Зогр., а св. Ал.: некто. Вм.: царев поздн. цесарь древн., а св. Ал.: василикос, но Остр. след.: ст. цесарев. Вм. прииде Ал. пришел. Вм. иде Мар. Зогр. Ал. (Остр. и иде, Гал. иде же) = — одни, у св. Кир.: . После моляше у св. Кир. нет его, как одни, а слав. чит. согл. др. Остр. Гал.: да снидет исцелить. Св. Ал.: его сына соотв. греч. вм. др. слав.: сына его. Вм. поздн. (Киев): имеяше... Остр. Мст. Ал.: хотяше. Юр. хоте, Мар. Зогр. Гал. Карп.: бе бо умирая. Остр. Мст.: рече Иисус к нему, как нек., др.: рече же к нему И.
Аще знамений и чудес не видите, не имате веровати. Глагола к нему царев муж [391] (4, 48–49)
В заблуждающихся пребывает еще грубый ум, и чудо для них будет сильнее слова, зовущего к вере. Посему Спаситель и сказал, что они более нуждаются в чудесах, чтобы быть в состоянии легко перевоспитаться к лучшему и признать Его истинным Богом по природе.
Господи, сниди прежде даже не умрет отроча мое! (4, 49)
391
Св. Ал.: аще не знамения и чудеса видите, не веруете, может быть читал.: . Остр. и др.: веры яти.