Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие
Шрифт:
Со стороны изложения кн. Амоса отличается высокими качествами, и является одним из наиболее совершенных произведений ветхозаветной письменности. Вопреки мнению блаж. Иеронима, который называет Амоса — imperitus sermone, неопытным в речи, новейшие комментаторы единогласно признают, что язык пророка отличается простотою, чистотою, изяществом и силою. В речи пророка изобилуют образы, причем эти образы пророк заимствует весьма часто из пастушеской жизни. Так, глас Господа пророк уподобляет рычанию льва, ycтрашающего пастухов (I:1–2; III:4–8); спасение Израиля уподобляет отнятие пастухом голени или части уха из пасти льва (III:12), женщин самаринских сравнивает с телицами васанскими (IV:1) и т. д. Вообще, по мнению одного из комментаторов кн. Амоса (Эвальда), «пастушеская жизнь отражается не только в сравнениях и пророческих образах, но и в тончайших нитях представлений и языка этого пророка, во всем его жизненном опыте и мировоззрении» (Ewald, Die Propheten. I, 84). Из других особенностей изложения пророка
Относительно текста кн. Амоса полагают, что он сохранился в большей чистоте, чем, напр., текст Осии. Но в тоже время есть, в кн. Амоса несколько мест, темнота которых заставляет предполагать в них порчу текста.
Литература о кн. Амоса.: 1) Иностранная: Baur, Der Proph. Amos erklart 1847. chel, Amos. 1893. Valeton. Amos und Hosea 1894 Harper, Comment. on Amos and Hosea. 1906. Touzard, Le livre d'Amos. 1909. См. также общие труды о книгах малых пророков. 2) Русская: М. О. Вержболович, Прор. служение в изр. десятиколенном царстве. 1891. Проф. П. А. Юнгеров. Книга пророка Амоса. Введение, перевод и объяснение. 1887. Здесь на с. LIV–LV см. библиогр. указания.
КНИГА ПРОРОКА АМОСА
Глава I
1. В надписании указывается происхождение пророка и время его деятельности. — Слова … которые он слышал в видении: с евр. точнее должно передать: которые он видел (chazah), т. е. видел духовными очами. В тексте слав., соответственно LXX, начало надписания читается отлично от еврейского, именно: «Словеса Амосова, яже быша в Кариафиариме от Фекуи, яже виде о Иерусалиме». Кирилл Александрийский вместо имени Кариафиарима читал Аккарим. Блаж. Феодорит объясняет греч. т. в том смысле, что, происходя из Фекои, Амос получил призвание к прор. служению в Кариафиариме. Но лучше согласиться в понимании ст. 1 с блаж. Иеронимом, который добавление греч. текста считает простой ошибкой.
2. И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.2. В ст. 2-м указывается предмет пророчеств Амоса — возвещение суда над землею. По изображению пророка на Сионе, где обитает Господь, как бы раздается гром, несущий всюду гибель. Желая обозначить степень бедствия, пророк говорит: и иссохнет вершина Кармила. Гора Кармил находилась на севере страны, на берегу Средиземного моря при устье Кисона (Нав ХIX:26; 3 Цар XVIII:19). Она была богата растительностью и хорошими пастбищами. Растительность покрывала Кармил даже и тогда, когда всё засыхало вокруг. Возвещая, что иссохнет вершина Кармила, пророк желает указать на необычайность бедствия, а также дать мысль о том, что особенно пострадает от этого бедствия северная часть царства. Как бывший пастух, Амос отмечает скорбь пастухов при погибели пастбищ. — Из дальнейшего видно, что о громе и засухе пророк говорит в смысле не собственном.
3. Так говорит Господь: за три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его, потому что они молотили Галаад железными молотилами.3–5. Возвещение суда Божия над языческими народами пророк начинает с Сирии и Дамаска, главного города Сирии. Пророк возвещает истребление сириянам за их жестокость к жителям Галаада. — За три преступления Дамаска и за четыре: особенное выражение, которым указывается на множество преступлений Дамаска (ср. Иов ХL:5; Притч XXX:15, 18, 21, 29). — Потому что они молотили Галаад железными молотилами. Галаад — заиорданская область десятиколенного царства, наиболее страдавшая от сирийских нашествий во время походов Азаила против Ииуя (4 Цар X:32–33). Железное молотило, евр. charuzah, — колесо или вал, окованный железом, употреблявшийся для молотьбы хлеба. Слова пророка могут быть понимаемы и в буквальном смысле, как указание на применение известной жестокости на войне (ср. 2 Цар XII:31), и в общем смысле как образ сильного опустошения Галаада сирийцами. LXX евр. charuzah перевели словом пила, и кроме того слово Галаад пояснили дополнением: , отсюда, в слав.: «понеже растроша
4. Азаил и Венадад — имена сирийских царей (4 Цар XIII:24), особенно заботившихся о красоте и славе Дамаска и известных своими отношениями к Израильскому царству (4 Цар XIl–XIV). Называя имена царей, пророк собственно говорит о судьбе царства их. Пророк возвещает истребление огнем, без сомнения, в связи с опустошением страны врагами. Вместо имени Венадада в слав. чит. «сына Адерова»; так же у LXX и в Сир. В ассир. памятниках Венадад называется Bin-hidri.
5. И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр — из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.5. И сокрушу затворы Дамаска, bericha — затворы ворот городских, слав. «вереи». Стоящие далее в ст. 5 географические названия понимают различно. Евр. bigath-aven (рус. долины Авен; слав. с поля Онова) некоторые комментаторы считают названием долины между Ливаном и Антиливаном — Келесирии (еl Вiga у арабов), и города на этой долине, впоследствии получившего название Гелиополиса или Баальбека. Предполагают, что город называется у пророка Авеном или Оном по аналогии с египетским Оном (ср. Быт ХLI:45, 50; XLVI:20), как город культа солнца, каковой культ, по свидетельству Макробия (Sat. 1, 23) и Лукиана (Dе dea Syra 5), был перенесен из Египта в Келесирию. Другие комментаторы (Юнгеров, Гоонакер) евр. aven понимают в нариц. смысле нечестие; bigath-aven — долина нечестия. По мнению Гоонакера, Калесирия могла называться долиной нечестия потому, что при вход в нее, у подножия Ермона, существовал культ Ваал-Года — Евр. Beth-Eden (рус. «из дома Еденова», слав. «от мужей Харраних») обыкновенно отождествляют с упоминающимся в летописях Ассурбанипала и Салманассара II Bit-Adini, Арамейским царством, лежавшим по обоим берегам среднего Евфрата. В таком случае слова пророка получают тот смысл, что будет поражена вся область арамеев от Ливана (bigath aven) да Евфрата. Некоторые комментаторы (Юнгеров) понимают однако beth-eden в смысле нариц. «дом веселья», относя это наименование к Дамаску, который отличался красотою местоположения и плодородием земли. Но при понимании bigath-aven и beth-eden в смысле собственных имен лучше выдерживается контекст, и речь получает большую полноту и закругленность. — Держащего скипетр (thonteh) — не наместника, а самостоятельного правителя. — И пойдет народ арамейский в плен в Кир: Арамвяне — потомки Сима, народ, родственный евреям (Быт X:22–25) местоположение страны Кир неизвестно; его указывают в северной Армении (Баур), к северу от Алеппо (Социн), в Южной Вавилонии (Галеви), в Мидии (Шрадер), между Оронтом в Евфратом (Дилльман).
Исполнение пророчества Амоса об истреблении и пленении сирийцев можно усматривать в факте взятия Дамаска ассирийским царем Феглафелассаром. Феглафалассар разрушил Дамаск, убил царя Дамасского Рецина и переселил жителей в отдаленные области своего царства (4 Цар XVI:9; Ис VII:1–10). Вместо слов держащего скипетр — из дома Еденова в слав. с греч. «И посеку племя от мужей Харраних». Вероятно, LXX евр. thomech (держащий) производили от гл. damah истреблять, schevet (скипетр) прияли в значении племя, колено; слова mibbeith eden читали — mibbeith aran и перевели . Евр. Kiroh (в Кир) LXX coru причастием от karah звать, называть и перевели сл. , знаменитый; отсюда в слав.: «людие сирстии нарочитии».
6. Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу ее, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.6–8. В ст. 6–8 пророк возвещает суд Божий над филистимлянами за то, что они уводили пленников и передавали их Едому. Вместо всей земли филистимской пророк называет Газу, один из пяти так наз. царских филистимских городов. Из ст. 6-го не видно, о каких пленниках говорит пророк; неясно, также, считает ли пророк филистимлян виновными в том только, что они продавали в рабство пленников, или и в том, что они и захватывали пленников. Некоторые комментаторы (Юнгеров) полагают, что пророк говорит о пленниках из евреев (ср. ст. 9). Какие именно исторические факты имеет в виду пророк, трудно сказать. Филистимляне нападали на Иерусалим и Иудею при царе Иораме (2 Пар XXI:16–17), затем при Озии (2 Пар XXVI:6). Слова пророка могут относиться к этим фактам, а также и к другим, нам неизвестным. Упоминание пророка об Едоме в ст. 6 и 9 показывает, что едомитяне были главными посредниками в торговле рабами. — Вместо слов потому что они вывели всех (schelemah) в плен в слав. с греч. «за еже пленити им пленение Соломоне». Чтение LXX некоторые комментаторы понимают, как истолкование cт. 6 как попытку определить, о каких пленниках идёт речь: пленение Соломоне — иудеи, подвластные некогда Соломону (блаж. Феодорит), потомки Соломона (блаж. Иероним), жители городов, устроенных Соломоном (Кирилл Ал.). Проще думать, что LXX евр. Schelemah (всех, совершенно) приняли за собственное имя Schelomoh — Соломон.