Том 1. Семейная хроника. Детские годы Багрова-внука
Шрифт:
«Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов» – роман английского писателя-сентименталиста Самуеля Ричардсона (1689–1761); первое издание этого романа вышло в России в 1791 г. в переводе с французского.
Дмитриев Иван Иванович (1760–1837) – известный поэт-баснописец.
Шатров Николай
«Римская история Роллена» – «История римская, от создания Рима до битвы Актийския, то есть по окончании республики», соч. французского историка Шарля Роллена (1664–1741), перев. В. К. Тредьяковского в 16 частях (СПБ, 1761–1767).
«Векфильдский священник» – роман английского писателя Оливера Голдсмита (1728–1774), на русском языке впервые вышел в переводе с французского (М. 1786).
«Герберт, или Прощай богатство» – английский нравоучительный роман, написанный в форме писем, перев. с франц. (М. 1791).
«Железная маска, или Удивительные приключения отца и сына», в трех частях перев. с франц. (СПБ. 1766–1767); второй изд. – в 1800 г.
Хованский Григорий Александрович (1767–1796) – второстепенный поэт.
Долгоруков Иван Михайлович (1764–1823) – владимирский губернатор, мелкий стихотворец, автор не лишенных интереса воспоминаний «Капище моего сердца, или Словарь всех тех лиц, с коими я был в разных отношениях в течение моей жизни» (М. 1874).
…впереди ожидало меня начало важнейшею события в моей жизни. – Имеется в виду поступление в Казанскую гимназию, про которое рассказано Аксаковым в его «Воспоминаниях».
Аленький цветочек*
Эту сказку ключницы Палагеи С. Т. Аксаков, по собственному признанию, слышал в детстве «не один десяток раз». Затем текст ее был забыт, и уж много лет спустя в сознании писателя начался процесс творческого воссоздания этой сказки.
Обо всем этом автор
Работа над «Аленьким цветочком» и «Детскими годами Багрова-внука» велась одновременно. Сам Аксаков поместил эту сказку в приложении, «чтобы не прерывать рассказа о детстве» (см. примеч. на стр. 468).
Содержание этой народной сказки известно во многих вариантах в России и на Западе, см., например, в собрании «Народных русских сказок» А. Н. Афанасьева «Пёрушко Финиста, ясна сокола», «Заклятой царевич» (т. II, Гослитиздат, 1938, стр. 311–316 и 443–445). О некоторых других вариантах сказки рассказывает Аксаков в «Воспоминаниях» (см. второй том наст. издания).
Широко и свободно использовав известные в России и на Западе народнопоэтические мотивы, Аксаков создал, в сущности, оригинальное произведение, необыкновенно поэтическое и созвучное общей гуманистической основе повести о маленьком Багрове.
Легендарный, фантастический сюжет насыщен реально-бытовыми мотивами и отражает истинные жизненные конфликты. Вся сказка искрится у Аксакова лукавым и добрым юмором. Она проникнута светлым чувством любви и высоким нравственным идеалом, возвеличивает благородство, честность, человечность. Недаром сценическая обработка этой сказки Аксакова заняла видное место в классическом репертуаре детских театров.
С. Машинский