Том 1. Стихотворения 1904-1916
Шрифт:
Межавый – вероятно, от межа – пограничный, соседний.
Отзвездник – значение слова неясно.
Молокане – члены религиозной секты, уходившие от преследований в отдаленные края страны.
Душегубка обл. – долбленая лодка.
Брусь др. – рус. – каменная булава, знак военачалия.
Олуши – морские птицы.
Пищаль – здесь, видимо, надо иметь в виду два значения: старинная пушка и
Таль др. – рус. – залог, заложник.
Молниепутная цка – вероятно, трамвайные пути, цка др. – рус. – полотно.
Медеж – значение слова неясно.
Трущобы*
Впервые: Студия импрессионистов, 1910, без названия, с пометой: «ор. 1». Перепечатано в Изборнике, 1914, с названием и авторским примечанием.
Написано, по-видимому, в начале 1910 г. при разрыве с кругом петербургских символистов и редакцией журнала «Аполлон», отказавшейся от публикации произведений Хлебникова, несмотря на сочувственное отношение к нему М. А. Кузмина, В. И. Иванова и некоторых членов «молодой редакции». Ср. в письме родным 30 декабря 1909 г. из Петербурга в Лубны: «Кто-то сказал, что у меня есть строки гениальные, кто-то [В. Иванов], что в моей груди Львиное сердце», а также в письме отцу от конца января 1910 г.: «В „Академии стиха“ две недели не был. Я собираюсь воскреснуть из своего пепла». Смысл стихотворения, несомненно, гораздо шире личных переживаний, что подтверждается примечанием 1914 г.
Трущобы – непроходимый лес, гиблое место. Ср. в «Напутном слове» В. И. Даля к «Толковому словарю живого великорусского языка» (1862): «…переворот предстоит ныне нашему родному языку. Мы начинаем догадываться, что нас завели в трущобу, что надо выбираться из нее по-здоровому и проложить себе иной путь».
«О, город – сон, преданье самодержца…»*
Впервые: НП, 1940. Записано на об. листа с первоначальным текстом поэмы «Лесная дева» (1911).
Стихотворение развивает характерные мотивы «петербургского мифа» русского искусства и литературы, от Пушкина, Гоголя и Достоевского до Блока и Андрея Белого, – город-сновидение, город-призрак, проклятый и обреченный гибели. «В истории Петербурга одно явление природы приобрело особое значение, придавшее петербургскому мифу совершенно исключительный интерес. Периодически повторяющиеся наводнения, напор гневного моря на дерзновенно возникший город, возвещаемый населению в глубокие осенние ночи пушечной пальбой, вызывал образы древних мифов. Хаос стремился поглотить сотворенный мир» (Анциферов Н. П. Быль и миф Петербурга. Пг., 1924).
И два египетских кумира – каменные сфинксы из древнеегипетских Фив, установленные в 1834 г. на Университетской набережной (архитектор К.Тон) против здания Академии художеств. Ср. Сфинксов в пьесе «Чертик» (1909), а также в стихотворениях В. И. Иванова «Сфинксы над Невой» (1907), В. Я. Брюсова «Александрийский столп» (1909).
«Мы сюда приходили, как нежные боги…»*
Впервые: НП, 1940.
Зараза – от арх. заразити – ударить, убить.
Шестопёр –
Сон лихача*
Впервые: НП, 1940.
Бабурка обл. – бабочка, мотылек.
«…И она ответила тихо…»*
Впервые: НП, 1940 (с указанием утраты начала рукописи). Рядом со строками 8-19 вписано:
Здесь власти летали и лели Над страстью сожженными устами, И ноги женские голели Под сумасшедшими изгнанника перстами. Табор, где жажды Собрались и просят, Луга огней заженных два<жды> Словами он холод<ными> косит.Стихотворение связано, вероятно, с замыслом сверхповести «Дети Выдры» (1911–1913), где сюжет развертывается как «разные судьбы двоих на протяжении веков», в данном случае – земная «дева Украины» и «небоизгнанник», то есть Люцифер, или Демон.
Каменка – птица.
Вила – см. с. 461.
Крин – лилия.
Здесь власти летали и лели – совмещение библейских и славянских языческих «небесных существ»: власти – один из «чинов ангельских» второй триады (Господства, Силы, Власти); лели – см. с. 457.
«Как черное облако, как туча грозы…»*
Впервые: НП, 1940.
«Как два согнутые кинжала…»*
Впервые: НП, 1940.
Руб др. – рус. – ветхая одежда; здесь, напротив, в значении: богатая, нарядная одежда.
«Мечтатель, изгнанник рыдал…»*
Впервые: НП, 1940. В рукописи рядом с текстом имеется еще одна, возможно, связанная с ним, строфа:
О пуля! Отлил тебя кузнец, Придумал мыслитель, И ты ведешь конец В грудную обитель.Акатуй – каторжная тюрьма в Забайкалье.
«Семь холодных синих борозд…»*
Впервые: НП, 1940. В черновике стихотворения содержится еще одна строфа, не включенная в окончательный текст:
Исчезло прежнее величье В ее глазах воздетых. И сердце вновь дрожит девичье От страстных снов раздетых.«О, эти камня серого чертоги…»*